安宅(あたぎ)典子
■対 応 言 語:英日(ヒンディー語基礎知識あり)/ ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:SSTG1Lite2// ■日本語版制作会社勤務を経てフリーランスになりました。作品のエッセンスを伝えられる翻訳を心がけているので、登場人物にどっぷり憑依型ではなく、...
■対 応 言 語:英日(ヒンディー語基礎知識あり)/ ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:SSTG1Lite2// ■日本語版制作会社勤務を経てフリーランスになりました。作品のエッセンスを伝えられる翻訳を心がけているので、登場人物にどっぷり憑依型ではなく、...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・その他(Webtoon翻訳) / ■ヒアリング:可(英語)// ■所有ソフト:SSTG1Lite2/SubtitleEdit // ■2016年より英日字幕翻訳に従事しております。...
■対 応 言 語:英日/西日/伊日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替 / ■所有ソフト:Babelオンライン版 // ■2018.4からフリーランスとして様々な分野の翻訳・通訳をしてきましたが、今後は子供の頃に語学と出会うきっかけになった映画に関わる翻訳者になりたいと決意し...
■対 応 言 語:英日/仏日/日日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■大学在学中にカナダに1年半、卒業後はフランスに3年半滞在。帰国後、都内の仏系弁護士事務所勤務を経てフリーランスに転向し、国内外でアテンド通訳(スポーツ、製菓系イベ...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・その他(ゲーム字幕) / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1/Babelオンライン版 // ■通訳も務める日英バイリンガルとしての英語力・ニュアンス読み取り、研究生活で育てた調査力や文脈把握...
■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(中国語:台湾華語・普通話) / ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2021年に字幕翻訳スクール修了後、フリーランスの字幕翻訳者として稼働を開始しました。...
■対 応 言 語:韓日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■ヒアリング:可(韓国語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■韓国留学時代に勉強のためにと見始めた韓国映画とドラマに魅了され、2004年に制作会社に入社。字幕演出と並行して社内で字幕翻訳を始め、2...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■フェロー・アカデミー、映像テクノアカデミアで映像翻訳を学び、2019年よりフリーランスとして活動しています。 前職では出版社で語学参考書の編集者として勤務。きちんとした校正と丁寧...
■対 応 言 語:英日/独日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■・大学のドイツ学科で応用言語学・外国語教育学を専攻。金融機関勤務を経て、2020年 映像翻訳スクールにて字幕講座終了後、2021年よりフリーランスの字幕翻訳者として活動して...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:SSTG1Lite2// ■バリ島、マレーシアの現地ホテル勤務等を経て(ベトナム、シンガポールにも在住経験あり)2011年よりフリーランス。 主に人と接する機会の多い仕事に携わってきたため、協調性や様々な...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・その他(産業字幕) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■海外通販テレビ番組の制作に携わった後、塾講師として大学受験生に英文法を6年間指導、通訳学校と映像翻訳学校での学びを経て字幕翻訳者として15年以上稼働しています...
■対 応 言 語:中日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:SSTG1/NetSSTG1 // ■2012年より英日映像翻訳に従事し、翻訳会社勤務を経てフリーランス字幕・吹き替え翻訳者として2020年まで活動してきました。...
■対 応 言 語:英日/西日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替 / ■所有ソフト:NetSSTG1// ■映画が好きで映像翻訳者になりました。 大学のドイツ文学科卒業後、洋楽CD制作、海外旅行雑誌編集などの職を経験。 映像翻訳学校で学び、日本語版制作会社の字幕チェッカーを経...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・その他(産業字幕:応相談) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2003年に映画祭で上映される作品の字幕翻訳をしたことがきっかけで映像翻訳者の道へ。その後はNPOやTEDボランティア翻訳者として経験を積みました。2...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2019年10月より日本映像翻訳アカデミー(JVTA)に学び、2020年7月に修了トライアル合格後、映像翻訳者として主に字幕制作に従事しています。...
■対 応 言 語:韓日/日日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替 / ■ヒアリング:可(韓国語、日本語) / ■所有ソフト:SSTG1Lite// ■ネイティブチェックや医療監修が必要な場合、こちらで手配が可能です。// ■得意分野:...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2009年から出版翻訳に携わり、現在までにロマンス小説やミステリ小説、子供向け書籍など40冊以上翻訳。代表作は『ヴァンパイア・ダイアリーズ1~4』(2010)、『ビュー...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2019年に日本映像翻訳アカデミーで英日映像翻訳の実践コースを修了し、2021年に日英映像翻訳の実践コースを修了。2021年12月から英日字幕の仕事をしています。...
■対 応 言 語:仏日・英日 / ■対 応 業 務:字幕/ ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■映像テクノアカデミアを修了後、2021年よりフリーランスとして字幕翻訳のお仕事をしています。これまで主にBS・CS放送や配信の映画・ドラマ・ドキュメンタリーを手掛けてきました...
■対 応 言 語:韓日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替 / ■ヒアリング:可(韓国語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2017年より韓日映像翻訳者として活動しています。(翻訳:約80作品、チェック:約50作品)...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(企業PV/VP) / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1/Babelオンライン版// ■最初の字幕翻訳受注は2018年でしたが、その後勉強不足を実感しお仕事を中断、映像翻訳の学...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2012年よりCSチャンネルで放送されるドキュメンタリー番組を主に翻訳しています。これまでに、自動車、動物、自然(火山や気象など)、宇宙(太陽系、火星探査、NASAなど)...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕/ ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■大学院修士課程で哲学を学んだ後、専門書店で美術書を扱っていました。そのため、思想や現代美術についての抽象的で難解な発言を字幕に落とし込むことが得意です。実際に美術展関連の案件を...
■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■・調べ物は徹底的に ・難しいものほど分かりやすく ・お預かりした作品の邪魔をしない翻訳 を心がけております。 映画・ドラマ(アニメーション含む)、ドキュメンタリー・専門番組・バ...