top of page

大石千恵子

  • 1月26日
  • 読了時間: 2分

■対 応 言 語:英日/露日

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO


■所有ソフト:NetSSTG1 //


映像翻訳会社での勤務を経て、2018年~フリーランスの字幕・吹替翻訳者。フェロー・アカデミーの字幕・吹替講座にて講師を担当中。

東京外国語大学ロシア語専攻卒業。在学中に約1年間モスクワに留学。翻訳者として独立後、1年間サンクトペテルブルク国立大学修士課程にて映画学を学びました。

対応言語は英語・ロシア語のみですが、スラブ語圏で文法や語彙がロシア語と似ている言語の作品でしたら、スポッティングや語順をなるべく原音に合わせるなど、翻訳の質を高める対応をさせていただきます(ウクライナ語・ポーランド語・ブルガリア語・セルビア語など)。東欧・中欧・コーカサス三国などの文化には馴染みがあり、日本語・英語での情報が少ない場合、ロシア語でも調べ物をいたします。現在は韓国語も学習中です。//


■得意分野:

コメディー・ドキュメンタリー・政治もの・クライムもの・アート系など。


キャラクターの個性を生かしたセリフ作りや、言葉遊びの翻訳には自信があります。ドキュメンタリー字幕はBBC制作の番組など、100本以上の翻訳実績があり、基本的にはどんな分野でも綿密な調べ物のうえ、対応させていただきます。野球ファンなので、野球のコンテンツもお任せください。//


■代表作:

【英日字幕】

『KPOPガールズ! デーモン・ハンターズ』(Netflix配信中、ゴールデン・グローブ賞2部門受賞)

『サタンがおまえを待っている』(劇場公開)

『ルー・ガルー: 人狼を探せ!』

『シマの唄』(東京国際映画祭)

『Hooligan/フーリガン』(全5話)

『地球の海: その神秘に満ちた世界』(全5話)

『ザ・リクルート』(S1全8話中、偶数話を担当)

『ペーパーガールズ』(1, 2, 3, 5話)

BBCドキュメンタリー番組 多数。


【露日字幕】

『バタフライ・ビジョン ある兵士の帰還』(ウクライナ語・ロシア語)

『スパイを愛した女たち リヒャルト・ゾルゲ』(劇場公開)

『東部戦線』(山形国際ドキュメンタリー映画祭、ウクライナ語・ロシア語)


【吹替・VO】

『ジャーダのホームクッキング』(合計8話を担当)

『ジャーダのイタリアン・クッキング』(合計3話)//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」


最新記事

すべて表示
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
両角和歌奈

■対 応 言 語:英日/英語スクリプトがあれば他言語作品も対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■日本語版制作会社で劇場版、配信等の字幕・吹替の制作に携わった後、2021年にイギリスへ移住しフリーランスの字幕翻訳者に。 制作会社時代に培った映像編集、字幕ソフト操作の技術と現場での経験を生かし、スピーディーで正確な対応を心がけています。 地元の映画祭Be

 
 
松田 真里奈

■対 応 言 語:英日  // ■対 応 業 務:字幕・その他(企業PV/VP) // ■所有ソフト:NetSSTG1 (オンライン字幕ソフトのSferaやOOONAでの納品実績あり) // ■2023年からフリーランスで英日字幕翻訳に従事しています。国際基督教大学を卒業後、国際物流会社にて輸出入分野の法人営業及び貿易実務に10年間携わっていました。在職中に日本映像翻訳アカデミー(JVTA/通学)

 
 
bottom of page