渡辺はな
- 5月11日
- 読了時間: 1分
■対 応 言 語:英日/中日/タミル日 //
■対 応 業 務:字幕//
■ヒアリング:可(英語) //
■所有ソフト:NetSSTG1//
■2020年4月から映画・ドラマ・ドキュメンタリーの日本語字幕を手掛けています。長尺25本、短編20本、各種ドキュメンタリー40話、ドラマ90話の翻訳実績あり。スリラー、ミステリ、ナショナルジオグラフィック、長寿シットコムや風刺アニメ、リアリティー番組、スタンダップ、コメンタリー等、ジャンルを問わず幅広くお引き受けしております。
ハリウッドや英国王室のゴシップを欠かさずチェックする筋金入りのミーハーです。アクセントのある英語の聞き起こしもお任せください。エロ、グロ、スプラッターも抵抗なし。タミル語の作品は専門家の監修付きで納品いたします。//
■代表作:
劇場 『マーク・アントニー』『ジェイラー』『ヴィクラム』『レオ:ブラッディ・スウィート』『ビリー・ワイルダーは語る』『クリスマス・イブ・イン・ミラーズ・ポイント』『霧のごとく』他//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。