top of page

渡辺はな

  • 2025年3月30日
  • 読了時間: 1分

■対 応 言 語:英日/中日/タミル日

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(英語)//


■所有ソフト:NetSSTG1 //


2020年4月から映画・ドラマ・ドキュメンタリーの日本語字幕を手掛けています。物騒なセリフが多いクライムアクション、不真面目なネタ満載のコメディー字幕に定評あり。これまでに長尺20本、短編20本、各種ドキュメンタリー35話、ドラマ90話の翻訳実績あり。スリラー、ミステリー、ナショナルジオグラフィック、長寿シットコムや風刺アニメ、リアリティー番組等、ジャンルを問わず幅広くお引き受けしております。


ハリウッドや英国王室のゴシップを欠かさずにチェックする筋金入りのミーハーです。インド英語やアクセントのある英語の聞き取りもお任せください。タミル語の読み書き・中級文法まで習得済み。タミル作品は専門家の監修付きで納品いたします。//


■代表作:

劇場 『マーク・アントニー』『ジェイラー』『ヴィクラム』他//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。

 

最新記事

すべて表示
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
両角和歌奈

■対 応 言 語:英日/英語スクリプトがあれば他言語作品も対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■日本語版制作会社で劇場版、配信等の字幕・吹替の制作に携わった後、2021年にイギリスへ移住しフリーランスの字幕翻訳者に。 制作会社時代に培った映像編集、字幕ソフト操作の技術と現場での経験を生かし、スピーディーで正確な対応を心がけています。 地元の映画祭Be

 
 
松田 真里奈

■対 応 言 語:英日  // ■対 応 業 務:字幕・その他(企業PV/VP) // ■所有ソフト:NetSSTG1 (オンライン字幕ソフトのSferaやOOONAでの納品実績あり) // ■2023年からフリーランスで英日字幕翻訳に従事しています。国際基督教大学を卒業後、国際物流会社にて輸出入分野の法人営業及び貿易実務に10年間携わっていました。在職中に日本映像翻訳アカデミー(JVTA/通学)

 
 
bottom of page