top of page

東郷佑衣

更新日:2024年11月12日

■対 応 言 語:仏日・英日

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(フランス語)


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■フランスに6年半、アメリカに2年、マレーシアに2年滞在。

海外の制作会社を通してフランス語ドキュメンタリーなどの字幕を経験したのち、帰国後に映像翻訳スクールで学び、2017年よりフランス語作品と英語作品を中心にお仕事をいただいています。//


■得意分野:

ヒューマンドラマ、社会派ドラマ、ティーン向け作品

フランスの日常生活、学生生活、バカンス事情、スラングなど

(日本の大学を卒業後、フランスの大学で学士号と修士号を取得。パリでの就業経験、フランス語の著書2冊あり)//


■代表作:

【劇場公開作品】

動物界』(第49回セザール賞最多12部問ノミネート)

コルドリエ博士の遺言』(ジャン・ルノワール監督作品)

めくらやなぎと眠る女』(村上春樹原作初のアニメ映画化、第1回新潟国際アニメーション映画祭グランプリ)

『家からの手紙』(シャンタル・アケルマン監督作品)

イン・セイフ・ハンズ』(フランスの匿名出産と養子縁組を描くヒューマンドラマ)

『パラダイス・ヒルズ』(近未来SFスリラー)

『BILLIEビリー』(音楽ドキュメンタリー)//


【配信作品】

パリ1986』全4話(Disney+)

エラのニューライフ』全10話(AppleTV+)など


ほか、東京国際映画祭、京都ヒストリカ国際映画祭、山形国際ドキュメンタリー映画祭など多数//



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
クアーク 亮子

■対 応 言 語: 英日/日英 / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング: 可(英語/イギリス、オーストラリア、ニュージーランド) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 英日・日英字幕翻訳者。 10年以上にわたりニュージーランドとオーストラリアで生活してきた経験を活かし、ボディランゲージや言葉遣いから伝わる微妙な感情のニュアンスを、自然な字幕で再現いたします。 読みやすく、作品世界

 
 
紺野玲美子

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■専門は英日の字幕翻訳で、フリーランス歴15年以上です。 現在は主に動画配信サービスやCS向けのドラマ、劇場未公開映画、DVD特典などの字幕翻訳を行っております。ビジネス関連の字幕翻訳、日本語字幕制作、紙媒体の翻訳等の実績もございます。 ディレクション、内容・誤植チェック、スポッティングのみのお仕事も可

 
 
星野 瑶子(ほしの ようこ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■学生時代に映像テクノアカデミアに通い、大学卒業後 日本語版制作会社に入社。 制作として5年勤めたのち社内翻訳者に異動し、2025年12月よりフリーランスに転向しました。 分かりやすく、視聴者が作品の世界に没入できるような原稿づくりを目指しております。 // ■得意分野: 子供向け番組、コ

 
 
bottom of page