top of page

メイオール由季

■対 応 言 語:英日/韓日/日英//

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO//


■ヒアリング:可(英語) // 


■所有ソフト:NetSSTG1//


■字幕翻訳者です。英日(2019年〜)、日英(2021年〜)、韓日(2022年〜)の字幕翻訳に携わっています。長い英語圏での経験や韓国語のスキルを生かし、多言語で対応できる映像翻訳者を目指しています。最近は英語と韓国語の両方が必要な案件を承ることが多くなりました。


複数のスクールで映像翻訳を学びました。フェローアカデミーの峯間ゼミとアンゼゼミ出身です。現在も吹替の学習を続けており、2024年映像翻訳フォーラムの吹替コンクール韓日部門で優秀賞をいただきました。


日本、イギリス、カナダの大学・大学院を卒業しました。イギリスに長く住んでいるので、イギリス文化の知識が豊富です。//


■得意分野:

ノワール、サスペンス、ホラー、社会派ドラマ、ラブコメ、ティーンドラマ、サブカル、音楽、旅行、スタンダップ//


■代表作:

主に配信系のドラマシリーズ、ドキュメンタリー、映画など。作品リストをご用意しています(クレジットはペンネームを使用)//


■連絡先:

メールアドレス(クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」

最新記事

すべて表示

坂内朝子(ばんないあさこ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:吹替・VO // ■所有ソフト:SSTG1 ■耳で聞いて分かりやすい日本語、自然な日本語に翻訳することを心がけています。 作品の雰囲気を大切にし、登場人物それぞれのキャラクターが生きる台詞づくりをします。ドキュメンタリーや歴史...

伊藤 史織

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit // ■ 高等学校時代に米国に1年留学。2007年にバベル翻訳大学院で翻訳修士号を取得後、フリーランスの映像字幕・出版翻訳者として活動を開始(途中の5年間、教...

菅沼 志保子(すがぬま しほこ)

■対 応 言 語:韓日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(韓国語・英語) //   ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2023年に韓日映像翻訳の講座を修了し活動を始めました。 ドラマやバラエティ等ジャンルを問わずどんな作品にも取り組みます。...

bottom of page