top of page

コロソワ尚子

■対 応 言 語:英日//

■対 応 業 務:字幕・その他(音声ガイドのスクリプト) //

■所有ソフト:NetSSTG1//


■東京外国語大学ロシア語専攻を卒業。在学時にロシアへの留学経験あり。

卒業後は英語を活かした仕事に舵を切り、大手旅行会社、設備メーカーの社内通訳/翻訳者を経て、米国IT企業のグローバルチームでソフトウェアローカライズ(英日)を6年以上担当しています。

2021年にワイズ・インフィニティ様の字幕翻訳講座を修了し、以降、ドラマは50話以上、また短編映画、エンタメ施設の音声ガイド、YouTube、ウェビナーの字幕翻訳等も多数手がけており、安定した受注が続いています。

英語圏に限らずさまざまな国の文化・映画に興味を持って学んできたバックグラウンドから、過去にはロシア語、カザフ語、タイ語、ヒンディー語などの作品にも携わりました。「日本語話者のお客様に、映像を通じてまだ見ぬ世界をお届けする」をモットーにしています。

趣味はインドムービーダンス(いわゆるボリウッドダンス)とイラスト。Instagramでロシア文化を紹介するコミックエッセイを描いており、フォロワー数は最大で1万3000人を記録しました。//


■得意分野:

・サスペンス、恋愛、コメディ、IT/ビジネス関係

・第三言語(特にロシア語・ヒンディー/タミル/テルグ語・タイ語)の作品の英語を介した翻訳(ロシア語は原語の部分的な聞き取りやリサーチも可能。ヒンディー語とタイ語も入門レベルで学習歴あり。各言語圏の文化に詳しいため、原語のエッセンスを損なわない翻訳を提供できます。)//


■代表作:

<字幕翻訳>

・「I 'M ON YOUR SIDE」(第2話以降全話)

・「戦神デヴセナ -愛と宿命の2人-」(共訳)

・その他短編映画、YouTube、ウェビナーなど多数

<字幕作成(リライト)>

・「Night Dream~ぼくの夜、きみの夢~」(共訳)//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //

■SNS:

X(旧Twitter)//



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
新田 美紀

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■きっかけは洋楽です。80年代にBON JOVIに夢中になり、好きなアーティストの話す言葉を理解したいという動機から英語に興味を持ちました。...

 
 
川岸 史

■対 応 言 語:英日・独日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 2011~22年まで出版翻訳にも従事。 現在は吹替・VO・字幕翻訳に携わっています。 (英語スクリプトを基に、英・独以外の吹替にも対応) // ■ 得意分野:...

 
 
クニサワ未歩(Miho Kunisawa

■対 応 言 語:日英/英日 (産業字幕) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他 (産業字幕、産業翻訳) // ■ヒアリング:可 (日本語・アメリカ英語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 / SubtitleEdit / Aegisub //...

 
 
bottom of page