top of page

コロソワ尚子

■対 応 言 語:英日//

■対 応 業 務:字幕・その他(音声ガイドのスクリプト) //

■所有ソフト:NetSSTG1//


■東京外国語大学ロシア語専攻を卒業。在学時にロシアへの留学経験あり。

卒業後は英語を活かした仕事に舵を切り、大手旅行会社、設備メーカーの社内通訳/翻訳者を経て、米国IT企業のグローバルチームでソフトウェアローカライズ(英日)を6年以上担当しています。

2021年にワイズ・インフィニティ様の字幕翻訳講座を修了し、以降、ドラマは50話以上、また短編映画、エンタメ施設の音声ガイド、YouTube、ウェビナーの字幕翻訳等も多数手がけており、安定した受注が続いています。

英語圏に限らずさまざまな国の文化・映画に興味を持って学んできたバックグラウンドから、過去にはロシア語、カザフ語、タイ語、ヒンディー語などの作品にも携わりました。「日本語話者のお客様に、映像を通じてまだ見ぬ世界をお届けする」をモットーにしています。

趣味はインドムービーダンス(いわゆるボリウッドダンス)とイラスト。Instagramでロシア文化を紹介するコミックエッセイを描いており、フォロワー数は最大で1万3000人を記録しました。//


■得意分野:

・サスペンス、恋愛、コメディ、IT/ビジネス関係

・第三言語(特にロシア語・ヒンディー/タミル/テルグ語・タイ語)の作品の英語を介した翻訳(ロシア語は原語の部分的な聞き取りやリサーチも可能。ヒンディー語とタイ語も入門レベルで学習歴あり。各言語圏の文化に詳しいため、原語のエッセンスを損なわない翻訳を提供できます。)//


■代表作:

<字幕翻訳>

・「I 'M ON YOUR SIDE」(第2話以降全話)

・「戦神デヴセナ -愛と宿命の2人-」(共訳)

・その他短編映画、YouTube、ウェビナーなど多数

<字幕作成(リライト)>

・「Night Dream~ぼくの夜、きみの夢~」(共訳)//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //

■SNS:

X(旧Twitter)//



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
小木曽三希子

■対 応 言 語:広日/中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(広東語)  // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■1997年デビュー // ■得意分野:香港、音楽 // ■代表作: 映画「プロセキューター」「ライド・オン」「新喜劇王」 ドラマ「天龍八部」「江湖英雄伝」 // ■連絡先: ・ メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)   ・電話番号

 
 
河栗まゆ美

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品 中国・台湾ドラマ翻訳・チェック 55作品以上 中国スマートフォン向けショートドラマ2作品/156話分 中国語映画10作品 中国語ドキュメンタリー・バラエティー5作品/30回分以上 英語作品や英

 
 
南 裕子(ミナミ ヒロコ)

■対 応 言 語: 英日/泰日(英スクリプト併用にて) / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2015年より字幕翻訳に従事 字幕制作会社にて契約社員として2年間チェッカー業務経験 英検1級(2025年取得)・タイ語検定3級(2023年取得) 小学3年生から5年生までの3年間、アメリカ合衆国オハイオ州に滞在し、現地校に通学。英語のヒア

 
 
bottom of page