■対 応 言 語:韓日・日日 /
■対 応 業 務:字幕・その他(バリアフリー字幕) /
■所有ソフト:NetSSTG1 //
■新卒で百貨店に勤めた後、派遣社員としてデータ関係の仕事をしながら通訳者養成学校や韓国の大学付属の語学コースに通うなどして韓国語と通翻訳を学びました。
通訳学校在籍中にイベント企画書や雑誌記事素材などの翻訳の仕事を開始。翻訳会社付属の字幕講座での学習を経て、2007年より映像翻訳に従事。2011年からフリーランスとして仕事をしています。
邦画のバリアフリー字幕や音声ガイド制作の経験もあります。鑑賞した方から作品についての感想を頂いたこともあり、楽しんでいただけたことが何よりうれしく励みになりました。
これからもさまざまな経験を積み、たくさんの方が映像作品を楽しむためのお手伝いをしていきたいです。//
■得意分野:ミステリー、サスペンスのほか、ホラー、スプラッターものなども抵抗なく作業できます。どうぞお声掛けください。//
■代表作:
【劇場版】『オオカミ狩り』『君だけが知らない』『鬼手(キシュ)』ほか
【放送、DVD、配信】ドラマ、映画 多数
(実績リストをご用意しております)
//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)
■SNS
・ホームページ//
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。