top of page

堀上 香(ほりがみ かおり)

■お名前:堀上 香(ほりがみ かおり)//


■対 応 言 語:英日//

■対 応 業 務:字幕//


■ヒアリング:可(英語) //


■所有ソフト:SSTG1Lite2


■国内電機メーカーにて輸出業務を担当した後、1年半のアメリカ留学を経て外資証券会社においてカナダ人重役付き秘書として勤務。故・岡枝慎二先生の字幕翻訳の授業を受けたことをきっかけに、1997年よりフリーランスで字幕翻訳の仕事を始めました。


趣味は映画鑑賞、バンド活動及びアカペラ合唱。『スター・ウォーズ(新たなる希望)』を1978年の公開1週間後に劇場で観て以来のスター・ウォーズファンです! 『スター・ウォーズ コンプリート・サーガ ブルーレイBOX』『スター・ウォーズ トリロジーボックス(DVD)』の特典映像、音声解説などの字幕翻訳を担当しています。また、ロックバンド(80s洋楽中心)とルネサンス曲(アカペラ宗教曲)の合唱団のメンバーとして、休日は歌いまくっております。//


■得意分野:

ミュージカル、音楽ドキュメンタリー、コメディ、SF、映画コメンタリー、映画メイキングもの等//


■代表作:


DVD、BD、放送、配信等『スター・ウォーズ クローンウォーズ』『シークレット・アイドル ハンナ・モンタナ』『ビーバス&バットヘッド』『スパイダーマン 新アニメシリーズ』『キャシーのbig C いま私にできること』//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //


■SNS:

X(旧Twitter)//



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示

坂内朝子(ばんないあさこ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:吹替・VO // ■所有ソフト:SSTG1 ■耳で聞いて分かりやすい日本語、自然な日本語に翻訳することを心がけています。 作品の雰囲気を大切にし、登場人物それぞれのキャラクターが生きる台詞づくりをします。ドキュメンタリーや歴史...

伊藤 史織

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit // ■ 高等学校時代に米国に1年留学。2007年にバベル翻訳大学院で翻訳修士号を取得後、フリーランスの映像字幕・出版翻訳者として活動を開始(途中の5年間、教...

小嶋由貴

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■16歳までの通算8年を中東と北米で過ごす。上智大学外国語学部英語学科卒業後、衛星放送局に入社し、海外ドラマや海外アニメの番組宣伝に携わる。その後、外資系映画配給会社に勤務。...

bottom of page