top of page

堀上 香(ほりがみ かおり)

  • 2024年7月23日
  • 読了時間: 2分

更新日:2025年4月2日

■対 応 言 語:英日//

■対 応 業 務:字幕//


■ヒアリング:可(英語) //


■所有ソフト:SSTG1Lite2


■国内電機メーカーにて輸出業務を担当した後、1年半のアメリカ留学を経て外資証券会社においてカナダ人重役付き秘書として勤務。故・岡枝慎二先生の字幕翻訳の授業を受けたことをきっかけに、1997年よりフリーランスで字幕翻訳の仕事を始めました。


趣味は映画鑑賞、バンド活動及びアカペラ合唱。『スター・ウォーズ(新たなる希望)』を1978年の公開1週間後に劇場で観て以来のスター・ウォーズファンです! 『スター・ウォーズ コンプリート・サーガ ブルーレイBOX』『スター・ウォーズ トリロジーボックス(DVD)』の特典映像、音声解説などの字幕翻訳を担当しています。また、ロックバンド(80s洋楽中心)とルネサンス曲(アカペラ宗教曲)の合唱団のメンバーとして、休日は歌いまくっております。//


■得意分野:

ミュージカル、音楽ドキュメンタリー、コメディ、SF、映画コメンタリー、映画メイキングもの等//


■代表作:


DVD、BD、放送、配信等『スター・ウォーズ クローンウォーズ』『シークレット・アイドル ハンナ・モンタナ』『ビーバス&バットヘッド』『スパイダーマン 新アニメシリーズ』『キャシーのbig C いま私にできること』//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //


■SNS:

X(旧Twitter)//



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
両角和歌奈

■対 応 言 語:英日/英語スクリプトがあれば他言語作品も対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■日本語版制作会社で劇場版、配信等の字幕・吹替の制作に携わった後、2021年にイギリスへ移住しフリーランスの字幕翻訳者に。 制作会社時代に培った映像編集、字幕ソフト操作の技術と現場での経験を生かし、スピーディーで正確な対応を心がけています。 地元の映画祭Be

 
 
松田 真里奈

■対 応 言 語:英日  // ■対 応 業 務:字幕・その他(企業PV/VP) // ■所有ソフト:NetSSTG1 (オンライン字幕ソフトのSferaやOOONAでの納品実績あり) // ■2023年からフリーランスで英日字幕翻訳に従事しています。国際基督教大学を卒業後、国際物流会社にて輸出入分野の法人営業及び貿易実務に10年間携わっていました。在職中に日本映像翻訳アカデミー(JVTA/通学)

 
 
bottom of page