堀池あきら
- 映像翻訳者の会 Wakka
- 3月20日
- 読了時間: 2分
■対 応 言 語:英日 //
■対 応 業 務:字幕・吹替 //
■ヒアリング:可(英語) //
■所有ソフト:SSTG1/NetSSTG1/Babelドングル版/Babelオンライン版 //
■翻訳では、ストーリーと原音話者の意図を汲みつつ、口語と文語の程よいバランスの台詞を心がけています。翻訳実務以外では大学と専門学校で字幕・吹替の講師を務めています。//
■得意分野:
コメディ、刑事モノ、難解でストーリーの整合性を重視する作品、米国学園モノ(高校・大学とも日米両方に通いました)//
■代表作:
「セントラル・インテリジェンス」(字,劇)、「エイミー、エイミー、 エイミー! こじらせシングルライフの抜け出し方」(字,劇)、「ロスト・シティZ 失われた黄金都市」(字,劇)、「ウーマン・イン・ブラック 亡霊の館」(字,劇)、「ベーリング海の一攫千金」(字,TV)、「グッド・プレイス」(字,配信)、「ピーキー・ブラインダーズ」(字,配信)、「パパと恋に落ちるまで」(字,配信)、など。
「死霊のえじき」(吹,劇)、「ガラスの城の約束」(吹,ソフト版)、「アンフロステッド: ポップタルトをめぐる物語」(吹,配信)、「コミンスキー・メソッド」(吹,配信)、「ビッグ・マウス」(吹,配信)、「アフターパーティー」(吹,配信)など。//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。
検索用「吹き替え」「吹替え」