top of page

堀池あきら

■対 応 言 語:英日 //

■対 応 業 務:字幕・吹替 //


■ヒアリング:可(英語) //


■所有ソフト:SSTG1/NetSSTG1/Babelドングル版/Babelオンライン版 //


■翻訳では、ストーリーと原音話者の意図を汲みつつ、口語と文語の程よいバランスの台詞を心がけています。翻訳実務以外では大学と専門学校で字幕・吹替の講師を務めています。//


■得意分野:

コメディ、刑事モノ、難解でストーリーの整合性を重視する作品、米国学園モノ(高校・大学とも日米両方に通いました)//


■代表作:

「セントラル・インテリジェンス」(字,劇)、「エイミー、エイミー、 エイミー! こじらせシングルライフの抜け出し方」(字,劇)、「ロスト・シティZ 失われた黄金都市」(字,劇)、「ウーマン・イン・ブラック 亡霊の館」(字,劇)、「ベーリング海の一攫千金」(字,TV)、「グッド・プレイス」(字,配信)、「ピーキー・ブラインダーズ」(字,配信)、「パパと恋に落ちるまで」(字,配信)、など。

「死霊のえじき」(吹,劇)、「ガラスの城の約束」(吹,ソフト版)、「アンフロステッド: ポップタルトをめぐる物語」(吹,配信)、「コミンスキー・メソッド」(吹,配信)、「ビッグ・マウス」(吹,配信)、「アフターパーティー」(吹,配信)など。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「吹き替え」「吹替え」


最新記事

すべて表示
江﨑 仁美

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // 所有ソフト:NetSSTG1/Sferaトレーニング済 // ■英国留学中、北野武監督作品を英語字幕付きで鑑賞し、字幕の重要性に気づいて恋に落ちる。帰国後、映像の製作会社にて映画やドラマが作られる裏側を経験...

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (イギリス英語・オーストラリア英語・アメリカ英語・日本語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 //...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka初代運営メンバー。プロフィール詳細は フリーナンスのページ をご覧ください。 Filmarks や IMDb...

 
 
bottom of page