クアーク 亮子
■対 応 言 語: 英日/日英 / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング: 可(英語/イギリス、オーストラリア、ニュージーランド) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 英日・日英字幕翻訳者。 10年以上にわたりニュージーランドとオーストラリアで生活してきた経験を活かし、ボディランゲージや言葉遣いから伝わる微妙な感情のニュアンスを、自然な字幕で再現いたします。 読みやすく、作品世界になじむ字幕づくりに評価をいただいています。 脚本家の意図やメッセージを丁寧にくみ取り、 「一つ一つのセリフが作品の中で果たす意味」 「見せ場としてのセリフが担う役割」 「ストーリー性を損なわない流れ」 を大切にしています。 // ■得意分野: サスペンス/ホラー/ドキュメンタリー/ヒューマンドラマ/コンサート映像/歌詞翻訳・対訳 // ■代表作: ・長編映画『ただ、愛を選ぶこと』日本語字幕 ・長編映画『ムーンガーデン』日本語字幕 ・長編映画『デッドストリーム』日本語字幕 ・長編映画『ヤニック』日本語字幕 ・長編映画『映画館の座席』日本語字幕 ・コンサー