top of page

坂内朝子(ばんないあさこ)

■対 応 言 語:英日 //

■対 応 業 務:吹替・VO//


■所有ソフト:SSTG1


■耳で聞いて分かりやすい日本語、自然な日本語に翻訳することを心がけています。

作品の雰囲気を大切にし、登場人物それぞれのキャラクターが生きる台詞づくりをします。ドキュメンタリーや歴史ものなどは調べものをしっかり行います。//


■得意分野:

子供の頃からピアノやサックスなどの楽器に親しみ、市民楽団に所属していた経験もあることから、音楽の専門用語やミュージシャンの隠語の知識があります。

母親がクリスチャンで自身も教会に通っていた経験から、聖書の知識があります。

ホラー

サスペンス

恋愛もの

ファミリーもの

子供向け作品

ドキュメンタリー(音楽系、料理系、動物系)//


■代表作:

『アメリカン・ホラー・ストーリー』シリーズ、『ホームカミング』シリーズ、『ファミリー・ストーリー ~これみんな家族なの?』シリーズ、『魔法が解けて』シリーズ、『マイリトルポニー~トモダチは魔法~』シリーズ、『ベネシアフレニア』、『あなたを抱きしめる日まで』など//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」


最新記事

すべて表示
江﨑 仁美

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // 所有ソフト:NetSSTG1/Sferaトレーニング済 // ■英国留学中、北野武監督作品を英語字幕付きで鑑賞し、字幕の重要性に気づいて恋に落ちる。帰国後、映像の製作会社にて映画やドラマが作られる裏側を経験...

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (イギリス英語・オーストラリア英語・アメリカ英語・日本語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 //...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka初代運営メンバー。プロフィール詳細は フリーナンスのページ をご覧ください。 Filmarks や IMDb...

 
 
bottom of page