top of page

田沢優季

■対 応 言 語:中日 //

■対 応 業 務:字幕 //


■所有ソフト:NetSSTG1 //


映像業界20年目。CS放送局・配給会社・字幕制作会社での勤務を経て、2023年よりフリーランス翻訳者として活動中。10年以上勤めた字幕制作会社では主に演出・校正・翻訳・制作進行を担当しました。これまで培った経験や知識を生かして、読みやすい字幕を心がけています。

※インボイス登録済み

※中国語検定準1級(2010年合格)//


■得意分野:

恋愛、コメディ、アクション、ファンタジー、サスペンス、ミステリー//


■代表作:

2023~2026年1月現在(映画7作品、ドラマ21作品、他1作品)

【映画】

・「長安のライチ」(2025東京・中国映画週間/2025名古屋・中国映画週間)

・「抓娃娃(じゅあわわ) ー後継者養成計画ー」

・「ゴールデン・パイレーツ 酔拳宗師と黄金の女海賊」

・「バレット・シティ 狂弾の絆」

・「白さんは取り込み中」(2023東京・中国映画週間/2023大阪・中国映画週間)

・「大いなる愛:敦煌」(2023大阪・中国映画週間)

その他//


【ドラマ】

・「逆襲の転生王妃~ロイヤル・ラブ・クエスト~」

・「花劫恋記 ~復讐に咲く愛~」

・「あやめの花びら落ちるとき~三生縁起~」

・「星月楼のキケンな恋人たち」

・「月影宮の妖しい恋人たち」

・「蔵薬令〜千年の愛〜」

・「復讐に燃える転生王妃は、第七皇子に愛される」

・「月光流火 ~月と影の恋人たち」

・「貴公子様と運命の泣きぼくろ」

・「偽りのブライダル~偽顔の花嫁と影の花婿~」

その他、時代劇ファンタジー、スマホ縦型ショートドラマ、メイキング映像など


【ドラマ共訳】

時代劇、仙侠ファンタジー、BL現代劇など//


※2022年以前の実績リストもございます。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。




最新記事

すべて表示
藤原 由希

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・その他(書籍など) // ■所有ソフト: SSTG1Lite2 // ■2008年よりフリーランスの翻訳者として、主に中国語作品の字幕・吹替翻訳を手がけています。 // ■得意分野: 中国古装ドラマ・武侠ドラマの翻訳経験多数 // ■代表作: 【劇場公開】 (字幕) 「サリー」 「ベ・ラ・ミ 気になるあなた」 「ジェリーの災難」 「

 
 
澁谷 展子(しぶや のぶこ)

■対 応 言 語:中日 (簡体字・繁体字) ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2007年に映像翻訳スクールにて字幕翻訳を学び、2010年より、会社員をしながら中日字幕翻訳の仕事を開始。 2023年からは、フリーランスで中日字幕翻訳に専念。2024~2025年ブラッシュアップのため複数の映像翻訳スクールで学び直し、精力的に仕事に取り組んでいます! 前職は、特許情報

 
 
小木曽三希子

■対 応 言 語:広日/中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(広東語)  // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■1997年デビュー // ■得意分野:香港、音楽 // ■代表作: 映画「プロセキューター」「ライド・オン」「新喜劇王」 ドラマ「天龍八部」「江湖英雄伝」 // ■連絡先: ・ メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)   ・電話番号

 
 
bottom of page