top of page

仁田裕子

  • 2月8日
  • 読了時間: 2分

■対 応 言 語:英日 //

■対 応 業 務:字幕・吹替 //


■所有ソフト: NetSSTG1 //


■2020年から英日映像翻訳者として活動しています。現在、フリーランスです。配信向けの映画、ドラマ、ドキュメンタリー、アニメ作品などを担当。ジャンルはヒューマンドラマ、コメディ、歴史、スポーツ、音楽など幅広く携わってきました。担当業務のほとんどが英日字幕翻訳ですが、吹替も学習経験はあります。またチェッカー業務の経験もあります。 さまざまな国や地域の文化が好きで、原語が英語以外の作品も積極的にお引き受けしてきました(英語からの重訳です)。フランス語の学習歴と料理店での勤務経験から特にフランスの周辺地域の文化にはなじみがあります。

体力と体調管理には自信があり、短納期でも納期に遅れません。 ■言語の学習歴:高校時代に米国で約1年間の交換留学を経験。その後進学した東京外国語大学ではフランス語を専攻しました。  ■資格:TOEIC 925、日本ソムリエ協会認定 ソムリエ呼称資格 ■セキュリティ対策:トレンドマイクロ ウイルスバスタークラウド ■インボイス登録済み//


■得意分野:

ヒューマンドラマ、コメディ

アメフトとF1が好きなので、関連作品でお役に立てましたら光栄です。//


■代表作:

【映画】「メリー・リトル・エックスマス」、「端くれ賭博人のバラード」、「霊薬」、

「ワッツ・インサイド」、「アンダーカバーDJ」、「アイリッシュ・ウィッシュ」

【ドラマ】「ゴッドファーザー・オブ・ハーレム シーズン4」(奇数話担当)、「ジニー&ジョージア シーズン3」(奇数話担当)、「マーダーズ・イン・ビルディング シーズン4」(偶数話担当)、「ザ・ベール」(全6話)

【ドキュメンタリー他】「ザ・ニューヨーカー:創刊100周年を迎えて」、「アメリカン・マーダー:ギャビー・ペティート殺人事件」(全3話)、「ラブ・イズ・ブラインド ARGENTINA」(1~10話)、

「ザ・シンプソンズ シーズン36」(第1話~3話、第5話~6話)※上記の他に、バラエティ番組やポーカー番組、企業のPR動画などの担当経験があります。//



■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
コロソワ尚子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・その他(音声ガイドのスクリプト) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■東京外国語大学ロシア語専攻を卒業。在学時にロシアへの留学経験あり。 その後TOEIC970点を取得、英日翻訳者としてのキャリアをスタートさせました。 2021年にワイズ・インフィニティ様の字幕翻訳講座を修了。 以降、ドラマは100話近く、また短編映画、エンタメ施設の

 
 
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
両角和歌奈

■対 応 言 語:英日/英語スクリプトがあれば他言語作品も対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■日本語版制作会社で劇場版、配信等の字幕・吹替の制作に携わった後、2021年にイギリスへ移住しフリーランスの字幕翻訳者に。 制作会社時代に培った映像編集、字幕ソフト操作の技術と現場での経験を生かし、スピーディーで正確な対応を心がけています。 地元の映画祭Be

 
 
bottom of page