top of page

松田 真里奈

  • 2月10日
  • 読了時間: 2分

■対 応 言 語:英日  //

■対 応 業 務:字幕・その他(企業PV/VP) //


■所有ソフト:NetSSTG1 (オンライン字幕ソフトのSferaやOOONAでの納品実績あり)//


■2023年からフリーランスで英日字幕翻訳に従事しています。国際基督教大学を卒業後、国際物流会社にて輸出入分野の法人営業及び貿易実務に10年間携わっていました。在職中に日本映像翻訳アカデミー(JVTA/通学)及び映像テクノアカデミア(字幕翻訳Web講座)にて映像翻訳を学びました。TOEIC IP 955。

映画、ドラマ、企業PV/VPなど幅広い素材に対応しています。自然な日本語と迅速なレスポンスに定評があります。//


■得意分野:

サスペンス、ミステリー、企業PV/VP

「スター・ウォーズ」シリーズに詳しいです。(映画及び実写ドラマはすべて視聴済みで、時間がある時は分厚い年表図鑑を読みながらはるか彼方の銀河系に思いを馳せています!)//


■代表作:

【ドラマ】(いずれも各大手動画配信サービス)

90年代アメリカ青春ドラマ :  S6 ~10  計5話担当

ブラックコメディドラマ :  S1~2全16話中5話担当

社会派ヒューマンドラマ : S1~2全12話中2話担当

犯罪サスペンスドラマ : 全13話中2話担当

ファミリードラマ : 全10話中1話担当

韓国恋愛ドラマ : 全16話中1話担当(英語スクリプトからの翻訳)


【長編映画】

サスペンス映画4本、恋愛映画2本(いずれも配信)

【短編映画】

サスペンス、ドラマ、コメディ等 計7本(いずれも国際短編映画祭)


【EPK】

 劇場公開映画の各種EPK(予告編、サウンドバイツ、フィーチャレット等)

【企業PV/VP】

大阪・関西万博 某国パビリオン映像

テック企業 開発者会議 講演映像

インドネシア企業PV

ワイン新商品PV など


ほか、ドキュメンタリー、学術系講演映像、ファッションコンテンツ、リアリティ番組、ミュージックビデオなど。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)//



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
コロソワ尚子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・その他(音声ガイドのスクリプト) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■東京外国語大学ロシア語専攻を卒業。在学時にロシアへの留学経験あり。 その後TOEIC970点を取得、英日翻訳者としてのキャリアをスタートさせました。 2021年にワイズ・インフィニティ様の字幕翻訳講座を修了。 以降、ドラマは100話近く、また短編映画、エンタメ施設の

 
 
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
両角和歌奈

■対 応 言 語:英日/英語スクリプトがあれば他言語作品も対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■日本語版制作会社で劇場版、配信等の字幕・吹替の制作に携わった後、2021年にイギリスへ移住しフリーランスの字幕翻訳者に。 制作会社時代に培った映像編集、字幕ソフト操作の技術と現場での経験を生かし、スピーディーで正確な対応を心がけています。 地元の映画祭Be

 
 
bottom of page