新見 敬美(しんみ きょんみ)
- 映像翻訳者の会 Wakka

- 2 日前
- 読了時間: 2分
■対 応 言 語:韓日 //
■対 応 業 務:字幕・吹替・その他(Webtoon、医療監修) //
■ヒアリング:可(韓国語) //
■所有ソフト:NetSSTG1 //
■2023年にワイズ・インフィニティ 韓日字幕翻訳講座実践科を修了し、フリーランスで字幕翻訳を開始。2025年には同校の吹替翻訳講座を修了しています。
在日コリアン3世として民族学校に通い、家庭や学校で、日韓両国の言語と文化を『生活の一部』として肌で感じながら育ちました。原語のニュアンスを生かしつつも、より自然な日本語へ翻訳することが得意です。また、看護師としての実務経験があるので、高い専門性が求められる医療ドラマなどの作品では、正確な用語選びと、現場の空気を反映した臨場感ある翻訳で貢献いたします。//
■得意分野:
医療(看護師免許保持)、ミステリー、恋愛、ヒューマンドラマ。
その他、アニメやミュージカル、自然・科学番組が好きで、知識も豊富です。
エンタメ全般が好きなので、ジャンルを問わず、バラエティー、LGBTQ+作品やホラー作品、インタビュー映像なども大歓迎です。
また、朝鮮語の朗読大会出場に加え、日本語のナレーションと演技のスクールに通った経験もあるので、吹替翻訳では、登場人物のキャラクターと心情を深く解釈したセリフ回しを得意とします。//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。
検索用「吹き替え」「吹替え」