top of page

クアーク 亮子

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(英語:イギリス、オーストラリア、ニュージーランド)


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■2022年1月から英日字幕翻訳者として活動を開始しました。

10年以上にわたり、ニュージーランドとオーストラリアで生活してきた経験を活かし、ボディランゲージや、言葉遣いを通じて伝わる微妙な感情のニュアンスにアンテナを張っています。

「ネイティブが笑うところで笑い、泣くところで泣く」ことができる字幕の制作を意識しています。


英語スクリプトがあれば、多言語の字幕翻訳にも対応いたします。(ノルウェー語、デンマーク語、中国語、広東語の実績あり。)

また旧作のスポッティングやリライトも積極的にお引き受けしています。//


■得意分野:

・ホラー

・歴史もの

・シリアスで重厚なストーリー

・宗教系が絡む内容//


■代表作:

・ヴィダル・ザ・ヴァンパイア

・壁女

・ジェイズ・アサイラム

・エンブリオン

・トラック29


ご希望がありましたら、実績リスト一覧をお送りいたします。


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)




映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。

 



最新記事

すべて表示
新田 美紀

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■きっかけは洋楽です。80年代にBON JOVIに夢中になり、好きなアーティストの話す言葉を理解したいという動機から英語に興味を持ちました。...

 
 
川岸 史

■対 応 言 語:英日・独日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 2011~22年まで出版翻訳にも従事。 現在は吹替・VO・字幕翻訳に携わっています。 (英語スクリプトを基に、英・独以外の吹替にも対応) // ■ 得意分野:...

 
 
クニサワ未歩(Miho Kunisawa

■対 応 言 語:日英/英日 (産業字幕) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他 (産業字幕、産業翻訳) // ■ヒアリング:可 (日本語・アメリカ英語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 / SubtitleEdit / Aegisub //...

 
 
bottom of page