top of page

クアーク 亮子

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(英語:イギリス、オーストラリア、ニュージーランド)


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■2022年1月から英日字幕翻訳者として活動を開始しました。

10年以上にわたり、ニュージーランドとオーストラリアで生活してきた経験を活かし、ボディランゲージや、言葉遣いを通じて伝わる微妙な感情のニュアンスにアンテナを張っています。

「ネイティブが笑うところで笑い、泣くところで泣く」ことができる字幕の制作を意識しています。


英語スクリプトがあれば、多言語の字幕翻訳にも対応いたします。(ノルウェー語、デンマーク語、中国語、広東語の実績あり。)

また旧作のスポッティングやリライトも積極的にお引き受けしています。//


■得意分野:

・ホラー

・歴史もの

・シリアスで重厚なストーリー

・宗教系が絡む内容//


■代表作:

・ヴィダル・ザ・ヴァンパイア

・壁女

・ジェイズ・アサイラム

・エンブリオン

・トラック29


ご希望がありましたら、実績リスト一覧をお送りいたします。


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)




映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。

 



最新記事

すべて表示

関根恵美

■対 応 言 語:英日/日日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■証券・銀行・英会話学校での勤務、講師を経て2021年から映像翻訳の仕事をしています。 映像翻訳はフェローアカデミーの田中ゼミ・アンゼゼミで学びました。...

河栗 真由美(かわくり まゆみ)

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2/Babelオンライン版 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品数(2024年8月現在)...

蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■映像翻訳者の会 Wakka立ち上げメンバー。学生時代にアメリカへ長期留学し、新卒で古書店に就職。その後、複数の翻訳学校での学習を経てフリーランスの翻訳者に転向。2020年...

Comentários


Os comentários foram desativados.
bottom of page