top of page

クアーク 亮子

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(英語:イギリス、オーストラリア、ニュージーランド)


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■2022年1月から英日字幕翻訳者として活動を開始しました。

10年以上にわたり、ニュージーランドとオーストラリアで生活してきた経験を活かし、ボディランゲージや、言葉遣いを通じて伝わる微妙な感情のニュアンスにアンテナを張っています。

「ネイティブが笑うところで笑い、泣くところで泣く」ことができる字幕の制作を意識しています。


英語スクリプトがあれば、多言語の字幕翻訳にも対応いたします。(ノルウェー語、デンマーク語、中国語、広東語の実績あり。)

また旧作のスポッティングやリライトも積極的にお引き受けしています。//


■得意分野:

・ホラー

・歴史もの

・シリアスで重厚なストーリー

・宗教系が絡む内容//


■代表作:

・ヴィダル・ザ・ヴァンパイア

・壁女

・ジェイズ・アサイラム

・エンブリオン

・トラック29


ご希望がありましたら、実績リスト一覧をお送りいたします。


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)




映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。

 



最新記事

すべて表示
坂内朝子(ばんないあさこ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:吹替・VO・その他(音声解説) // ■所有ソフト:SSTG1 ■耳で聞いて分かりやすい日本語、自然な日本語に翻訳することを心がけています。 作品の雰囲気を大切にし、登場人物それぞれのキャラクターが生きる台詞づくりをします。ド...

 
 
小泉真祐(しんすけ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年頃より主に英日の字幕翻訳者として活動しております。近年はネット配信のドラマシリーズをご依頼いただく機会が増えておりますが、時折劇場公開作品のご縁をいただいております...

 
 
島田里織

■対 応 言 語:英日/日英 (仏語の基礎知識あり) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(あらすじ翻訳) // ■ヒアリング:可(英語) // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■ドキュメンタリー番組のVOやナレーション翻訳でデビュー後、ドラマの字幕メ...

 
 
bottom of page