藤原 由希
- 映像翻訳者の会 Wakka

- 3 日前
- 読了時間: 2分
■対 応 言 語:中日/英日 //
■対 応 業 務:字幕・吹替・その他(書籍など) //
■所有ソフト: SSTG1Lite2//
■2008年よりフリーランスの翻訳者として、主に中国語作品の字幕・吹替翻訳を手がけています。//
■得意分野:
中国古装ドラマ・武侠ドラマの翻訳経験多数//
■代表作:
【劇場公開】
(字幕)
「サリー」
「ベ・ラ・ミ 気になるあなた」
「ジェリーの災難」
「Blue Island 憂鬱之島」
「こころに剣士を」
(吹替)
「くまじろう!ちきゅうをすくえ!」
「兵馬俑の城」
【中国ドラマ】
(字幕/共訳)
「清明上河図:隠された暗号」
「大奉打更人-正義の銅鑼と王朝の闇」
「承歓記~人生最高の出会い~」
「繁城の殺人~大明に蠢く闇」
「大唐狄公案 神探、王朝の謎を斬る」
「玉面桃花~福を呼ぶ契約結婚~」
「愛なんて、ただそれだけのこと」
「斗羅大陸 ~7つの光と武魂の謎~」
「国子監は花ざかり 〜ロマンスは最高学府で〜」
【書籍】
「オードリー・タン 私はこう思考する」
「拡散 大消滅2043 上/下」
「かわいいねこの絵巻物 画猫・夢唐」
「シャオミ 爆買いを生む戦略」
ほか多数//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。
検索用「吹き替え」「吹替え」