top of page

川本 香穂里

  • 2025年10月13日
  • 読了時間: 2分

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) //

■対 応 業 務:字幕 //


■所有ソフト: NetSSTG1//


■翻訳実績

〈中日翻訳〉

2024-2025・中国ドラマ(神仙ファンタジー)1作品(共訳、計10話)・中国ドラマ(架空時代劇・宮廷ロマンス)2作品(共訳、計16話)・中国ドラマ歌詞(OP/ED/挿入歌) 5曲//



■2024年7月映像翻訳スクール/ワイズ・インフィニティの中日字幕講座実践科を修了。フリーランスの字幕翻訳者として活動を開始しました。


洋服の専門学校卒業後、アパレル会社、造型会社勤務を経て、現在は衣装デザイナーとしても活動しています(衣装のデザイン・製作~撮影現場同行)。

中国ドラマ作品『瓔珞〈エイラク〉~紫禁城に燃ゆる逆襲の王妃~』との出会いをきっかけに中国語の学習を開始、映像翻訳の道を志しました。

趣味は中国古代衣装の研究・製作(特に清代袍服)。ピアノ演奏。読書。


中国作品に馴染みのない方にも分かりやすく楽しめる翻訳を心がけています。ファッション業界に長く携わっていた経験を活かし、作品に登場する衣装や美術の素晴らしさも広めていきたいです。//


■得意分野:

恋愛、コメディ、ヒューマンドラマ、サスペンス、ミステリー、芸術、コメンタリー、メイキング。

ファッション、アパレル、衣装関係に精通しています。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
陰山有加

■対 応 言 語:中日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替 // ■所有ソフト:SSTG1// ■2004年より上海の台湾系翻訳会社に勤務し、2007年の本帰国を機にフリーランス翻訳者として活動を始めました。映像翻訳のほか、出版や産業翻訳など幅広い分野に対応可能。美術大学で工芸を専攻していたため、特に美術関連の知識が豊富です。また、上海に6年間居住していたため、上海語が少し聞き取れます。// ■得

 
 
有田祥子

■対 応 言 語:中日// ■対 応 業 務:字幕、チェック// ■所有ソフト: NetSSTG1// ■2021年から中日字幕翻訳の仕事を始めました。中国・上海へ1年の留学経験があります。帰国後は中国語を生かし、ホテルや翻訳会社のコーディネーター、領事館で勤務してきました。 元々、台湾や中国の映画やドラマが好きで、その面白さをより多くの人に知ってほしいと思い字幕翻訳者を志しました。歴史の勉強が好

 
 
白井みどり

■対 応 言 語:中日/広日/日中 // ■対 応 業 務:字幕/その他(企業PV/VP)// ■ヒアリング:可(中国語) // ■所有ソフト: NetSSTG1// ■ 北京での語学留学と深圳の外資系ホテル勤務を経て1998年に帰国。その後、派遣社員として医薬品開発支援会社での秘書業務のかたわら、NHK中国語会話(現「中国語!ナビ」)の著名人インタビュー翻訳の仕事を受けてきました。2004年4月

 
 
bottom of page