top of page

川本 香穂里

更新日:2月14日

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) //

■対 応 業 務:字幕 //


■所有ソフト: NetSSTG1//


翻訳実績:

〈中日翻訳〉

・中国ドラマ(架空時代劇・宮廷ロマンス) 週1話納品、計7話(2025年も継続中)

・中国ドラマオープニング曲 1曲

・中国ドラマエンディング曲 1曲//


■2024年7月映像翻訳スクール/ワイズ・インフィニティの中日字幕講座実践科を修了。フリーランスの字幕翻訳者として活動を開始しました。

 

洋服の専門学校卒業後、アパレル会社、造型会社勤務を経て、現在は衣装デザイナーとしても活動しています(衣装のデザイン・製作~撮影現場同行)。

中国ドラマ作品『瓔珞〈エイラク〉~紫禁城に燃ゆる逆襲の王妃~』との出会いをきっかけに中国語の学習を開始、映像翻訳の道を志しました。

趣味は中国古代衣装の研究・製作(特に清代袍服)。ピアノ演奏。読書。

 

中国作品に馴染みのない方にも分かりやすく楽しめる翻訳を心がけています。ファッション業界に長く携わっていた経験を活かし、作品に登場する衣装や美術の素晴らしさも広めていきたいです。


■得意分野:

恋愛、コメディ、ヒューマンドラマ、サスペンス、ミステリー、芸術、コメンタリー、メイキング。

ファッション、アパレル、衣装関係に精通しています。


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
河栗 真由美(かわくり まゆみ)

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品数 (2025年7月現在) 中国・台湾ドラマ翻訳・チェック...

 
 
新保 尚子

■対 応 言 語:中日 // ■対 応 業 務:字幕・その他(クローズドキャプション、ビジネス文書、政策文書など)   //   ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■2021年から中日字幕翻訳をメインに活動しています。...

 
 
鄧晶音(とう あきね)

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(中国語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■日本生まれ日本育ちで、母語は日本語の中国人。高校2年生の時に上海に留学して中国語を身につけ、大学では中国語と中国文学を専攻...

 
 
bottom of page