top of page

蔦谷 光香子(Mikako Tsutaya)

  • 2025年9月11日
  • 読了時間: 2分

■対 応 言 語:日英/英日//

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(テキスト翻訳)//


■ヒアリング:可(アメリカ英語・イギリス英語・オーストラリア英語・日本語)//


■所有ソフト:NetSSTG1//


■過去に約9年間、アメリカ在住経験あり。

9年半、大手渉外法律事務所にてパラリーガル業務(主に翻訳業務)に従事。

2025年5月よりフリーランス翻訳者として活動中。


*学習歴

日英:日本映像翻訳アカデミー(JVTA)の日英映像翻訳実践コースを修了。トライアルに合格後、2025年4月にOJT終了。

英日:JVTAの映像翻訳Web講座プロフェッショナルコースを修了。トライアルに合格後、2025年8月にOJT終了。


*スキル

英検1級

TOEIC 990

仏検2級


SST以外にも、Babel・おこ助・AegiSubでの作業経験があります。

チーム翻訳の経験も豊富です。


映像翻訳以外にも、書き起こしやテキスト翻訳など、ご要望に応じて柔軟に対応させていただきます。//


■得意分野:

エンタメ、リアリティ、ヒューマンドラマ、ラブコメ、ポップカルチャー、社会派ドキュメンタリー、バラエティ、動物、観光、料理//


■代表作:

ドキュメンタリー映像等//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」


最新記事

すべて表示
川岸 史

■対 応 言 語:英日/独日// ■対 応 業 務:吹替・字幕// ■所有ソフト:NetSSTG1// ■幼少期から映画と本が好きで、どちらかに関わる仕事がしたいと考えていました。大学四年時から映像翻訳学校で学び、日本語版制作会社(05年~アルバイト勤務)を経て09年からフリーの翻訳者として活動しております。 11年から出版翻訳にも携わり、『ナチスの北欧幻想』『世界で一番美しい馬の図鑑』など11冊

 
 
茂岡律子

■対 応 言 語:仏日/英日/他の言語は英語かフランス語のスクリプトがあれば対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(フランス語)// ■所有ソフト:Originator// ■大学在学中にフランス語圏(ベルギー、スイス、フランス)へ語学留学。輸入食材を扱う会社にて飲食の現場で勤務したのち、再びフランスのエコビレッジを巡る旅へ。農業、畜産、自然エネルギーなどに関わる人々と暮らし

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・ボイスオーバー・その他 (出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (英語/イギリス・アメリカ・オーストラリア) // ■所有ソフト:NetSSTG1// ■日英・英日映像翻訳者 オーストラリアの高校を卒業後、イギリスの美術大学でファッションデザインとマーケティングを専攻し、BA(美術学士号)

 
 
bottom of page