top of page
川岸 史
■対 応 言 語:英日/独日// ■対 応 業 務:吹替・字幕// ■所有ソフト:NetSSTG1// ■幼少期から映画と本が好きで、どちらかに関わる仕事がしたいと考えていました。大学四年時から映像翻訳学校で学び、日本語版制作会社(05年~アルバイト勤務)を経て09年からフリーの翻訳者として活動しております。 11年から出版翻訳にも携わり、『ナチスの北欧幻想』『世界で一番美しい馬の図鑑』など11冊上梓。そこで大量の文章を訳した経験が大きな財産になりました。17~19年『通訳翻訳ジャーナル』でコラム連載。「翻訳する日々」という題で出版翻訳と映像翻訳の違いについて書いていました。現在は映像翻訳に専念しております。吹替がメインですが、同一作品で字・吹どちらも担当することもあります。 英語スクリプトを基に、英・独以外の他言語作品も多数翻訳(中国語、韓国語、タイ語、ヒンディー語等々)。// ■得意分野: ・動物関連(動物、生物学、医療に関する書籍を訳すことが多く、図書館に通い詰めて知識を蓄えました) ・ナチス関連(抜けの多いスクリプトでも聞き取って丁寧に調
鈴木寿枝(Hisae Suzuki)
■対 応 言 語: 独日・英日 / ■対応業務:字幕・吹替・VO その他(実務翻訳:幼児教育に関する文献、国際ニュース翻訳等/出版翻訳) 英語スクリプトを支給いただければ、英・独以外の原語からの翻訳も対応いたします。 / ■ヒアリング: 可(英語・ドイツ語) /...
小林英佳
■対 応 言 語:英日/独日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ・大学のドイツ学科で応用言語学・外国語教育学を専攻。金融機関勤務を経て、2020年 映像翻訳スクールにて字幕講座終了後、2021年よりフリーランスの字幕翻訳者として活動してい...
bottom of page