top of page

中島絵理(Eri Nakashima)

■対 応 言 語:英日(吹替・VO)・日英(字幕)

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(企業PV/VP)

■ヒアリング:可(日本語)


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■日本の大学を卒業後イギリスの大学院に留学し、国際開発マネジメントを学びました。帰国後、独立行政法人で3年間、ODAのインフラ事業における環境社会配慮に関する報告書の審査や、被援助国政府関係者との協議などに従事しました。

個人的な理由でキャリアパスの変更を考え、前職で勤めながら通信講座で翻訳の勉強を始めました。2017年からフリーランスで国際協力・一般ビジネス分野の文書翻訳を開始し、その後映像翻訳の勉強を始め、2018年から主に英日吹き替え翻訳に携わっています。子供の頃から海外の映画を観たり異文化に触れたりすることが好きでしたので、翻訳という仕事にやりがいを感じます。

2022年から1年間、日本映像翻訳アカデミーの日英映像翻訳の総合と実践コースを修了し、2023年5月のオープントライアルで満点合格することができました。自分が生まれ育った日本の映像コンテンツを世界に発信する一助にもなれれば幸いです。

英日字幕にも挑戦したく、鋭意勉強中です。仕事で特に心掛けていることは、一緒に翻訳作品を作り上げるチームの方々からのコメントやアイディアから学ぶ姿勢を忘れないことです。//


■得意分野:犯罪、コメディ、ロマンス、子ども向け//


■代表作:配信系の映画、ドラマシリーズ、アニメ、ドキュメンタリー作品の英日吹き替え・ボイスオーバーで多数実績がございます。長く続くシリーズ物やスピンオフ作品でもお声がけ頂けています。既に字幕や素訳がある作品の吹き替え用尺合わせ案件や、原文が多言語の作品でPLDLを元にした吹き替え翻訳も対応実績があります。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」

最新記事

すべて表示
浦田 貴美枝

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務: 字幕・その他(文書) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 英語教員から転職してフリーランスの字幕翻訳者になりました。文法力や長文読解力には自信があり、確かな基礎力を元に自然な日本語訳を心がけています。...

 
 
鈴木寿枝(Hisae Suzuki)

■対 応 言 語: 独日・英日 / ■対応業務:字幕・吹替・VO その他(実務翻訳:幼児教育に関する文献、国際ニュース翻訳等/出版翻訳) 英語スクリプトを支給いただければ、英・独以外の原語からの翻訳も対応いたします。 / ■ヒアリング: 可(英語・ドイツ語) /...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka立ち上げメンバー。お問い合わせや担当作品リストは フリーナンスのページ に記載しています。 Filmarks や IMDb...

 
 
bottom of page