top of page

小泉真祐(こいずみ しんすけ)

  • 2025年8月27日
  • 読了時間: 2分

■対 応 言 語:英日 //

■対 応 業 務:字幕//


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■2000年頃より主に英日の字幕翻訳者として活動しております。近年はネット配信のドラマシリーズをご依頼いただく機会が増えておりますが、時折劇場公開作品のご縁をいただいております。また本数は多くないもののVO作品を担当した経験もございます。どうぞよろしくお願いいたします。//


■得意分野:

ドラマ(刑事ドラマ、医療ドラマ、コメディなど)ここ数年は政治や社会問題をテーマにした作品を手がける機会が増えております。またホラー作品も多く担当しております。そのほかエンターテインメント系のドキュメンタリー、プロレス中継番組など//


■代表作:

劇場公開作:「マラドーナ」「フッテージ」「サマー・オブ・84」「ラスト・ムービースター」「靴ひも」「スワンソング」「エリック・クラプトン アクロス24ナイツ」

ネット配信:「ヒストリー・オブ・ホラー S1~3」「レディ・バード・ジョンソンの日記」(以上ドキュメンタリー作品)

「バリー」(オバマ元大統領の青春時代を描いた作品)「VEEP/ヴィープ S7」「シンパサイザー」(以上ドラマ作品)その他政治風刺コメディ、医療系最新ドラマなど

CS放送:「LAW&ORDER 性犯罪特捜班 S1~26」(ドラマシリーズ))//


■連絡先:

メールアドレス  (クリックするとメーラーが開きます)

・電話番号:+81 90 5447 2183  (ドラッグすると表示されます) 


映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
川岸 史

■対 応 言 語:英日/独日// ■対 応 業 務:吹替・字幕// ■所有ソフト:NetSSTG1// ■幼少期から映画と本が好きで、どちらかに関わる仕事がしたいと考えていました。大学四年時から映像翻訳学校で学び、日本語版制作会社(05年~アルバイト勤務)を経て09年からフリーの翻訳者として活動しております。 11年から出版翻訳にも携わり、『ナチスの北欧幻想』『世界で一番美しい馬の図鑑』など11冊

 
 
茂岡律子

■対 応 言 語:仏日/英日/他の言語は英語かフランス語のスクリプトがあれば対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(フランス語)// ■所有ソフト:Originator// ■大学在学中にフランス語圏(ベルギー、スイス、フランス)へ語学留学。輸入食材を扱う会社にて飲食の現場で勤務したのち、再びフランスのエコビレッジを巡る旅へ。農業、畜産、自然エネルギーなどに関わる人々と暮らし

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・ボイスオーバー・その他 (出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (英語/イギリス・アメリカ・オーストラリア) // ■所有ソフト:NetSSTG1// ■日英・英日映像翻訳者 オーストラリアの高校を卒業後、イギリスの美術大学でファッションデザインとマーケティングを専攻し、BA(美術学士号)

 
 
bottom of page