top of page

新田千枝子

■対 応 言 語:英日 //

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO //


■所有ソフト: NetSSTG1//


■航空会社に勤務した後に英語とドイツ語の研鑽のためアメリカとドイツに2年半滞在。

帰国後に、映画宣伝会社、DVD制作会社、日本語版制作会社に勤務。映像翻訳学校で学び、2019年より映像翻訳に従事しています。多くの方に映像作品を楽しんでもらうために自然で生きたセリフ作りを心がけています。//


■得意分野:

ホラー、ファンタジー、ミステリー、BL、宇宙人、占い、美術

格闘技 (少林寺拳法初段)

ダンス (HIPHOPとK-POPに挑戦中) 

ハリー・ポッター大好きです (書籍、映画、アトラクション施設にも行きました)//


■代表作:

「ウルフウォーカー」(吹替)

「シンデレラ 3つの願い」(吹替)

ほか英日字幕・吹替・ボイスオーバーでドラマシリーズ、アニメ、映画祭作品やドキュメンタリー、特典映像など多数


※作品リストのご用意あります。

※英訳スクリプト併用で他言語作品も多数翻訳しています。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」


最新記事

すべて表示
小木曽三希子

■対 応 言 語:広日/中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(広東語)  // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■1997年デビュー // ■得意分野:香港、音楽 // ■代表作: 映画「プロセキューター」「ライド・オン」「新喜劇王」 ドラマ「天龍八部」「江湖英雄伝」 // ■連絡先: ・ メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)   ・電話番号

 
 
河栗まゆ美

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品 中国・台湾ドラマ翻訳・チェック 55作品以上 中国スマートフォン向けショートドラマ2作品/156話分 中国語映画10作品 中国語ドキュメンタリー・バラエティー5作品/30回分以上 英語作品や英

 
 
南 裕子(ミナミ ヒロコ)

■対 応 言 語: 英日/泰日(英スクリプト併用にて) / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2015年より字幕翻訳に従事 字幕制作会社にて契約社員として2年間チェッカー業務経験 英検1級(2025年取得)・タイ語検定3級(2023年取得) 小学3年生から5年生までの3年間、アメリカ合衆国オハイオ州に滞在し、現地校に通学。英語のヒア

 
 
bottom of page