top of page

新田千枝子

  • 2025年7月25日
  • 読了時間: 2分

■対 応 言 語:英日 //

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO //


■所有ソフト: NetSSTG1//


■航空会社に勤務した後に英語とドイツ語の研鑽のためアメリカとドイツに2年半滞在。

帰国後に、映画宣伝会社、DVD制作会社、日本語版制作会社に勤務。映像翻訳学校で学び、2019年より映像翻訳に従事しています。多くの方に映像作品を楽しんでもらうために自然で生きたセリフ作りを心がけています。//


■得意分野:

ホラー、ファンタジー、ミステリー、BL、宇宙人、占い、美術

格闘技 (少林寺拳法初段)

ダンス (HIPHOPとK-POPに挑戦中) 

ハリー・ポッター大好きです (書籍、映画、アトラクション施設にも行きました)//


■代表作:

「ウルフウォーカー」(吹替)

「シンデレラ 3つの願い」(吹替)

ほか英日字幕・吹替・ボイスオーバーでドラマシリーズ、アニメ、映画祭作品やドキュメンタリー、特典映像など多数


※作品リストのご用意あります。

※英訳スクリプト併用で他言語作品も多数翻訳しています。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」


最新記事

すべて表示
菅沼 志保子(すがぬま しほこ)

■対 応 言 語:韓日/英日 // ■対 応 業 務:字幕// ■ヒアリング:可(韓国語・英語) //  ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2023年にワイズ・インフィニティ映像翻訳講座を修了し、韓日の映像翻訳を行っています。現在までに、ドラマ(ラブコメディ)や映画(長編ティーンズ作品・ボランティア)のほか、音楽番組やバラエティ番組の翻訳経験があります。  ※ スクリプトなしの韓国語作品にも対

 
 
コロソワ尚子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・その他(音声ガイドのスクリプト) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■東京外国語大学ロシア語専攻を卒業。在学時にロシアへの留学経験あり。 その後TOEIC970点を取得、英日翻訳者としてのキャリアをスタートさせました。 2021年にワイズ・インフィニティ様の字幕翻訳講座を修了。 以降、ドラマは100話近く、また短編映画、エンタメ施設の

 
 
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
bottom of page