top of page

新田千枝子

■対 応 言 語:英日 //

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO //


■所有ソフト: NetSSTG1//


■航空会社に勤務した後に英語とドイツ語の研鑽のためアメリカとドイツに2年半滞在。

帰国後に、映画宣伝会社、DVD制作会社、日本語版制作会社に勤務。映像翻訳学校で学び、2019年より映像翻訳に従事しています。多くの方に映像作品を楽しんでもらうために自然で生きたセリフ作りを心がけています。//


■得意分野:

ホラー、ファンタジー、ミステリー、BL、宇宙人、占い、美術

格闘技 (少林寺拳法初段)

ダンス (HIPHOPとK-POPに挑戦中) 

ハリー・ポッター大好きです (書籍、映画、アトラクション施設にも行きました)//


■代表作:

「ウルフウォーカー」(吹替)

「シンデレラ 3つの願い」(吹替)

ほか英日字幕・吹替・ボイスオーバーでドラマシリーズ、アニメ、映画祭作品やドキュメンタリー、特典映像など多数


※作品リストのご用意あります。

※英訳スクリプト併用で他言語作品も多数翻訳しています。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」


最新記事

すべて表示
新田 美紀

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■きっかけは洋楽です。80年代にBON JOVIに夢中になり、好きなアーティストの話す言葉を理解したいという動機から英語に興味を持ちました。...

 
 
川岸 史

■対 応 言 語:英日・独日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 2011~22年まで出版翻訳にも従事。 現在は吹替・VO・字幕翻訳に携わっています。 (英語スクリプトを基に、英・独以外の吹替にも対応) // ■ 得意分野:...

 
 
クニサワ未歩(Miho Kunisawa

■対 応 言 語:日英/英日 (産業字幕) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他 (産業字幕、産業翻訳) // ■ヒアリング:可 (日本語・アメリカ英語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 / SubtitleEdit / Aegisub //...

 
 
bottom of page