top of page

高橋もりえ

  • 22 時間前
  • 読了時間: 2分

対 応 言 語:英日/日英 //

■対 応 業 務:字幕、チェック・QC //


■ヒアリング:可(英語) //


■所有ソフト:NetSSTG1//


■医薬分野を中心とした実務翻訳のキャリアが長く、大阪市立大学(現:大阪公立大学)医学部にて学外研究員としてリサーチ・翻訳指導を行った経験もあります。専門案件における「徹底的なリサーチ力」と「正確な表現力」が強みです。

映像翻訳では、大手配信プラットフォーム(Netflix、Disney+等)のドラマやドキュメンタリーで実績を重ねています。現在、複数のエージェントにて「チェッカー」としても契約しており、作品の最終クオリティを担保する高精度なチェック・QCのご提供が可能です。

学習歴・資格:

  • 映像テクノアカデミア 字幕翻訳クラス修了/ 神田ゼミ 受講 / vShareR 天野ゼミ受講

  • 「アメリア」メディカル分野 クラウン会員

  • IELTS 7.0//


■得意分野:

〇医療・サイエンス: 医療系ドラマや最先端ドキュメンタリー(長年の実務経験と医学部でのリサーチ力を発揮します)

〇教育・ファミリー: 子どもをカナダのフリースクールプログラムで育てた経験があり、海外のホームスクーリングやオルタナティブ教育、多様な生き方をテーマにしたドキュメンタリー・ドラマにリアルな視点を活かせます。

〇スポーツ(野球): NPB・MLBの熱心なファン。『マネーボール』『人生の特等席』のような野球作品を訳すのが目標です。

〇旅・アウトドア: 国内の主要な街道(伊勢本街道・熊野街道など)を踏破。2年後にスペイン巡礼路の徒歩踏破を計画中のアウトドア派です。旅やトレイル、ロードムービー作品の翻訳において、実体験に裏打ちされた説得力のある訳文をご提供できます 

〇カルチャー: ファッション、ライフスタイルなど//


■代表作:

Netflix配信ドラマ『Parenthood』(シーズン5/6 計11エピソード担当)

Disney+配信予定 ドキュメンタリー番組

ヒストリーチャンネル 英国ドキュメンタリーシリーズ


映画『ロイヤル・ネイビー』(2025年 上映)(アクション系)


世界展開する有名飲料メーカー主催 スポーツドキュメンタリーシリーズ


医療情報プラットフォーム『Medscape』医療討論会・プレゼン・医療機器紹介//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //


■SNS:

X(旧Twitter)  //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
天野 優未

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・その他(歌詞翻訳、脚本翻訳、エッセイ等の執筆、添削、指導、講義、講座講師、チェック・QC(日英翻訳も対応)// ■所有ソフト:NetSSTG1// ■SSTでの仕事も受け付けておりますが、プロジェクトごとのクラウドソフトウェアでの字幕翻訳がメインです(TVT社にてDTTプログラムでNetflix作品の翻訳とQCに8年以上従事、予告やQCも含めると

 
 
新田 美紀

■対 応 言 語:英日// ■対 応 業 務:字幕・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■きっかけは洋楽です。80年代にBON JOVIに夢中になり、好きなアーティストの話す言葉を理解したいという動機から英語に興味を持ちました。 ケニアへの旅が転機となり、世界自然・野生生物映像祭に通訳・翻訳ボランティアとして参加。映像翻訳者に転身後、新人の頃にレギュラーで字幕を担当させていただいたア

 
 
伊藤 史織

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit /// ■高等学校時代に米国に1年留学。2007年にバベル翻訳大学院で翻訳修士号を取得後、フリーランスの映像字幕・出版翻訳者として活動を開始(途中の5年間、教職に従事)。 ミュージカルなどさまざまな表現活動の経験を基に、魅力的な日本語表現を追求しています。 映像字幕翻訳ではファン

 
 
bottom of page