top of page

鈴木 綾 (Aya Suzuki)

■対 応 言 語:日英//

■対 応 業 務:字幕//

■ヒアリング:可(英語) //


■所有ソフト:NetSSTG1//


■日英字幕翻訳者。

幼稚園~小学二年生:カナダ(オンタリオ州)在住

小学三年生~中学一年生:アメリカ(ニュージャージー州)在住


2023年10月~日本映像翻訳アカデミー(JVTA)で日英映像翻訳コースを受講。

2024年9月に修了し、トライアル合格。同年11月にOJT修了。


日本の作品ももちろん好きですが、アメリカのシットコムやスタンドアップコメディを幼少期からたくさん観てきました。8年間の海外生活に加え、帰国後も趣味の読書や音楽、映画鑑賞を通してネイティブに近い英語の表現力を維持しています。


好きな映画は?と聞かれたら「The Godfather」と即答します。マフィア、ギャング、裏社会の作品は数多く観てきました。

日本のリアリティやお笑い番組も好きでいつか「The Boyfriend」「トークサバイバー」「あいの里」「テラスハウス」のような作品に携わりたいと願っております。


今はまだ駆け出しの身で経験も浅いですが、ジャンルを絞らず一つ一つの作品を大事に幅広く対応いたします。//


■得意分野:

コメディ、ミステリー、ヒューマンドラマ、ラブコメ、サスペンス、アクション//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
島田里織

■対 応 言 語:英日/日英 (仏語の基礎知識あり) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(あらすじ翻訳) // ■ヒアリング:可(英語) // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■ドキュメンタリー番組のVOやナレーション翻訳でデビュー後、ドラマの字幕メ...

 
 
城谷亜子

■対 応 言 語:英日/日英 // ■対 応 業 務:字幕・VO // ■ヒアリング:可(英語) //   ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■映像テクノアカデミアとJVTAで映像翻訳を学び、2023年よりフリーランスで英日字幕翻訳をしています。海外のトーク番組やポッ...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka立ち上げメンバー。お問い合わせや担当作品リストは フリーナンスのページ に記載しています。 Filmarks や IMDb...

 
 
bottom of page