top of page

荒川美代子

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(産業字幕・吹替・ボイスオーバー、日英字幕スポッティング・対訳チェック)

■所有ソフト:NetSSTG1//


■2013年から映像翻訳に従事しています。

英文スクリプトをもとに他言語案件も翻訳いたします。

好奇心が強く、初めての分野でも丁寧にリサーチを行い、商品レベルに仕上がるよう努めています。//


■得意分野:

【企業や公的機関の製品や活動の紹介動画。社内向け動画】

医療機器、機械、化学、エネルギー、食品、アパレル、医薬品、日用品、観光など

専門性の高い案件に関しては、逐語訳があれば字幕、吹替、ボイスオーバーへの調整をいたします。


【サイクルロードレース】

選手インタビューやドキュメンタリーの翻訳経験があります。ツール・ド・フランスをはじめ、ヨーロッパのレースを10年以上視聴しています。


【講演会、セミナー 、eラーニング】

多数経験がございます。


【映画、DVD、ドラマ、ドキュメンタリー】

お問い合わせいただきましたら作品リストをお送りします。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。

索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」


最新記事

すべて表示

関根恵美

■対 応 言 語:英日/日日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■証券・銀行・英会話学校での勤務、講師を経て2021年から映像翻訳の仕事をしています。 映像翻訳はフェローアカデミーの田中ゼミ・アンゼゼミで学びました。...

河栗 真由美(かわくり まゆみ)

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2/Babelオンライン版 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品数(2024年8月現在)...

蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■映像翻訳者の会 Wakka立ち上げメンバー。学生時代にアメリカへ長期留学し、新卒で古書店に就職。その後、複数の翻訳学校での学習を経てフリーランスの翻訳者に転向。2020年...

Comentários


Os comentários foram desativados.
bottom of page