top of page

スターミー亜耶

更新日:2024年11月12日

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:吹替・VO・その他(プラネタリウム上映作品の吹替翻訳)

■ヒアリング:可(イギリス英語)//


■日本語版制作会社に3年間、吹替版の制作担当として勤務後、2019年よりフリーランスの翻訳者として活動開始。現在はイギリス、オックスフォード在住です。

フリーランスとして活動開始から2年半で、担当エピソード数は100話を超え、特に若者が多い学園物や、コメディで発注元から良いフィードバックを頂いております。

英語スクリプトがある場合は、スペイン語やポルトガル語等、多言語のお仕事もお引き受けしております。

時差が8~9時間ありますが、今まで日本とのやり取りは滞りなく行えており、アフレコへの立ち合いもZoom等の遠隔サポート機能で対応しております。//


■得意分野:

・イギリスが舞台の作品(ユーモア、文化等をこぼさず日本語版に反映させます)

・学園物(若者言葉を混ぜる塩梅に定評があります)

・LGBTQIA+作品 

・コメディ作品(ブラックユーモアから、シンプルなコメディ映画、言葉遊びまで幅広く担当してきました)

・その他、趣味のファッション・コスメ関連や、生け花を長くしているのでフラワーアレンジメント系も得意です。//


■代表作:

「Tick, tick... BOOM! : チック、チック…ブーン!」

「ハートストッパー シーズン1」以降全話

「シニアイヤー」

「マスターズ・オブ・ユニバース:黙示録  パート1・2」

「セックス・エデュケーション シーズン3」以降、複数話

「私の"初めて"日記」シーズン2は複数話、シーズン3以降全話

「ドクター・フー S12」全話

「ウェントワース女子刑務所 シーズン8(パート1・2)」複数話//


■SNS:

Instagram //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」

最新記事

すべて表示
鈴木寿枝(Hisae Suzuki)

■対 応 言 語: 独日・英日 / ■対応業務:字幕・吹替・VO その他(実務翻訳:幼児教育に関する文献、国際ニュース翻訳等/出版翻訳) 英語スクリプトを支給いただければ、英・独以外の原語からの翻訳も対応いたします。 / ■ヒアリング: 可(英語・ドイツ語) /...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka立ち上げメンバー。お問い合わせや担当作品リストは フリーナンスのページ に記載しています。 Filmarks や IMDb...

 
 
山口裕理

■対 応 言 語:韓日・英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替 // ■ヒアリング:可(韓国語・英語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2022年からフリーの映像字幕翻訳家として活動しています。 2022年にIK Bridge外語学院の映像翻訳講座...

 
 
bottom of page