top of page

スターミー亜耶

更新日:2024年11月12日

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:吹替・VO・その他(プラネタリウム上映作品の吹替翻訳)

■ヒアリング:可(イギリス英語)//


■日本語版制作会社に3年間、吹替版の制作担当として勤務後、2019年よりフリーランスの翻訳者として活動開始。現在はイギリス、オックスフォード在住です。

フリーランスとして活動開始から2年半で、担当エピソード数は100話を超え、特に若者が多い学園物や、コメディで発注元から良いフィードバックを頂いております。

英語スクリプトがある場合は、スペイン語やポルトガル語等、多言語のお仕事もお引き受けしております。

時差が8~9時間ありますが、今まで日本とのやり取りは滞りなく行えており、アフレコへの立ち合いもZoom等の遠隔サポート機能で対応しております。//


■得意分野:

・イギリスが舞台の作品(ユーモア、文化等をこぼさず日本語版に反映させます)

・学園物(若者言葉を混ぜる塩梅に定評があります)

・LGBTQIA+作品 

・コメディ作品(ブラックユーモアから、シンプルなコメディ映画、言葉遊びまで幅広く担当してきました)

・その他、趣味のファッション・コスメ関連や、生け花を長くしているのでフラワーアレンジメント系も得意です。//


■代表作:

「Tick, tick... BOOM! : チック、チック…ブーン!」

「ハートストッパー シーズン1」以降全話

「シニアイヤー」

「マスターズ・オブ・ユニバース:黙示録  パート1・2」

「セックス・エデュケーション シーズン3」以降、複数話

「私の"初めて"日記」シーズン2は複数話、シーズン3以降全話

「ドクター・フー S12」全話

「ウェントワース女子刑務所 シーズン8(パート1・2)」複数話//


■SNS:

Instagram //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」

最新記事

すべて表示
小木曽三希子

■対 応 言 語:広日/中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(広東語)  // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■1997年デビュー // ■得意分野:香港、音楽 // ■代表作: 映画「プロセキューター」「ライド・オン」「新喜劇王」 ドラマ「天龍八部」「江湖英雄伝」 // ■連絡先: ・ メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)   ・電話番号

 
 
河栗まゆ美

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品 中国・台湾ドラマ翻訳・チェック 55作品以上 中国スマートフォン向けショートドラマ2作品/156話分 中国語映画10作品 中国語ドキュメンタリー・バラエティー5作品/30回分以上 英語作品や英

 
 
南 裕子(ミナミ ヒロコ)

■対 応 言 語: 英日/泰日(英スクリプト併用にて) / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2015年より字幕翻訳に従事 字幕制作会社にて契約社員として2年間チェッカー業務経験 英検1級(2025年取得)・タイ語検定3級(2023年取得) 小学3年生から5年生までの3年間、アメリカ合衆国オハイオ州に滞在し、現地校に通学。英語のヒア

 
 
bottom of page