浜崎弥生
- 19 時間前
- 読了時間: 3分
■対 応 言 語:英日//
■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(脚本翻訳、実務翻訳、スポッティングのみ)//
■所有ソフト:NetSSTG1//
■子供の頃から読書に親しみ、学生時代は舞台制作コースで音響や照明を専攻しました。今も舞台鑑賞が心の栄養源で、2020年より観劇レポを中心としたブログを運営しています。元々は実務翻訳を行っていましたが、生の舞台が持つ「決して巻き戻すことのできない台詞の流れ」は字幕翻訳に、「自然な言葉運び」や「間(ま)」「役や状況によって異なる言い回し」は吹替翻訳に、そして「時代も立場も性別も種属も国も惑星も時空も超えて繰り広げられる芝居の世界観」はどのジャンルの映像作品にも通じていることに気づき、映像翻訳者を志しました。作り手が作品に込めた想いやテーマを汲み取り、日本語での代弁者となれるよう努めています。なお、就業しているため超短納期の案件には対応できませんが、秘書や外国人対応をはじめとする対人業務や調整業務に長年従事していることもあり、相手の意を汲むことや表情などからわずかな変化に気づくことに長けています。
※英語スクリプトがある場合は、多言語→日本語への翻訳も対応可能です。//
■得意分野:
・音楽(電子オルガン歴25年。ピアノやオーケストラ用に書かれた楽譜を電子オルガン用に編曲できます。声楽を習ったり、ビッグバンドサークルでトロンボーンを演奏していたこともあります)
・ダンス(アルゼンチンタンゴと社交ダンスの経験があります)
・ヒューマンドラマ、社会派作品、歴史物、伝記物
興味・関心のある分野:芸術(絵画/彫刻)、楽器全般、ヨガ、キックボクシング、動物(特にネコ科)、船/艦、深海、宇宙、天文学、古代文明、恐竜、神話、宗教、建築、文化遺産、自然遺産、寺社仏閣//
■代表作:
【劇場公開作品】(※すべて字幕)
・『未来の魂』(第19回大阪アジアン映画祭「薬師真珠賞」受賞作品)
・『We Dare to Dream』(国連UNHCR協会「世界難民の日2024」特別上映作品)(共訳)
・『マイ・スイス・アーミー』(第2回ヘルヴェティカ・スイス映画祭上映作品)(共訳)
【演劇脚本(ミュージカル、ストレートプレイ)】(※すべて下訳・共訳)
・ブロードウェイ上演作品
・オフブロードウェイ上演作品
・ウエストエンド上演作品
・ウィーン上演作品
・新作
【その他】
・映画、ドラマ、ドキュメンタリー、インタビューなどの字幕、VO、字幕チェック、VO台本チェック
・産業字幕/吹替(広報、デモ動画、学術シンポジウムなど)
・実務翻訳(フレグランス、ブランディング、マーケティング、CSR、サステナビリティ、歯周組織再生、治験関連文書など)//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。
検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」