大江麻子
- 5月30日
- 読了時間: 2分
■対 応 言 語:韓日/日日//
■対 応 業 務:字幕・バリアフリー字幕・その他(●) //
■ヒアリング:可(韓国語) //
■所有ソフト: NetSSTG1//
■1999年から12年間ソウルに居住し、語学学習を経て
音楽専門テレビ局・Mnet (字幕翻訳のほか、放送用台本の翻訳なども)
通信社・聯合ニュース (記事の翻訳・編集、デスク業務)
などで主に翻訳業に従事してきました。
帰国後はフリーランスとして活動し、2013年から字幕翻訳メインにお仕事をいただいています。
クローズドキャプションもまだ多くはありませんが実務経験あり。チェッカーも承っています。(ワイズ・インフィニティクローズドキャプション講座を修了。)
2017年からワイズ・インフィニティ韓日字幕講座基礎科通信コースの講師として添削指導を行っています。//
■得意分野:
ジャンル関係なくお受けいたします。ホラー、BL、エロ系も問題なし。
K-POP以前、90年代後半~2000年初めの「韓国歌謡」に強いです。//
■代表作:
ドラマ「アイショッピング~返品された子どもたち~」
バラエティ「Good Day」など
CS、配信用のドラマ、映画、バラエティ、リアリティー、音楽番組など多数。時代劇経験も有ります。//
■連絡先:
メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)
メールアドレス2 (クリックするとメーラーが開きます) //
■SNS:
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。