top of page

井村 千瑞

■対 応 言 語:仏日・英日

■対 応 業 務:字幕・ 吹替


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■1つの作品の字・吹を両方担当することが可能です。//


■得意分野:コメディー、ドラマ、ホラー、ミステリーもの//


■代表作:

『シティーハンター THE MOVIE 史上最香のミッション』(字・吹)『5月の花嫁学校』(字)『シチリアを征服したクマ王国の物語』(字・吹)『キャメラを止めるな』(吹)『バッドマン 史上最低のスーパーヒーロー』(字・吹)他多数//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)

・電話番号:090-5215-1376 (ドラッグすると表示されます)


■SNS:


映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「吹き替え」「吹替え」 

最新記事

すべて表示

佐藤まな

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・その他(ゲーム字幕) / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1/Babelオンライン版 // ■通訳も務める日英バイリンガルとしての英語力・ニュアンス読み取り、研究生活で育てた調査力や文脈把握力、本の虫だった子ども時代から磨いてきた語彙力や文章力を活かした自然・丁寧な翻訳が強みです。 専門としている英語については、イ

蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■学生時代に米国に留学。古書店に就職後、複数の翻訳学校での学習を経てフリーランスの翻訳者に転向。2020年まではドキュメンタリー番組の英日翻訳も手掛けていましたが、現在は日本映画の英語字幕などのエンタメ系日英翻訳を軸として、PR動画などの一般向けビジネス系映像の英語字幕にも対応しています。日英翻訳

鈴木寿枝(Hisae Suzuki)

■対 応 言 語:英日・独日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit // ■大学時代、オーストリアのグラーツ大学に1年間交換留学し、芸術史を専攻しました。 歯科医療機器の専門商社、航空機材料および工業部品の専門商社での営業職勤務を経て、 2022年からフリーランスとして字幕翻訳の仕事を始めました。 原語で表現されて

bottom of page