top of page

石川 絵理

■対 応 言 語:中日

■対 応 業 務:字幕

■所有ソフト:NetSSTG1 //


■2021年4月からフリーランス翻訳者として映像翻訳に従事。中日字幕翻訳については、まずワイズ・インフィニティで学び、映像翻訳を始めてからは、アイケーブリッジ外語学院でも学びました。

大学院時代に、中国政府奨学金留学生として北京・清華大学建築学院に留学していました。また通信販売カタログの編集や商品コピー・記事作成、在宅での校正、書評執筆などの経験があり、分かりやすい文章を書くのが得意です。

中華エンタメ作品を通じて、中国語文化圏に興味を持つ人が1人でも増えてほしいというのが、私の願いです。いつか吹替にも挑戦したいと思っています。//


■得意分野:

時代劇、ファンタジー、ヒューマンドラマ

クラシック音楽に精通しています(ピアノ、ホルン、オーケストラの経験あり。絶対音感あり)//


■代表作:

映画:『王朝の陰謀 判事ディーと天空の塔』

ドラマ:『九華の剣~Love&Destiny~』(共訳)『マイ・ディア・ライフ ~かけがえのない明日へ~』(共訳)//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。

 



最新記事

すべて表示

髙橋恭子

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(中国語:台湾華語・普通話) / ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2021年に字幕翻訳スクール修了後、フリーランスの字幕翻訳者として稼働を開始しました。 10代の頃から中国史、特に三国志を精読しており、歴史作品は得意かつ大好きです。2024年3月にKADOKAWAより出版された漫画作品『烈土三国千瞳志〜

田沢優季

■対 応 言 語:中日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■映像業界18年目。CS放送局・配給会社・字幕制作会社での勤務を経て、2023年3月よりフリーランス翻訳者として活動中。10年以上勤めた字幕制作会社では演出・校正・翻訳・コーディネート・制作進行を担当。会社員時代に培った経験や知識を生かして、読みやすい字幕を心がけています。お気軽にお問い合わせくださいませ

秋山ゆかり

■対 応 言 語:中日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:SSTG1/NetSSTG1 // ■2012年より英日映像翻訳に従事し、翻訳会社勤務を経てフリーランス字幕・吹き替え翻訳者として2020年まで活動してきました。 その後、数年間の中国上海市での生活を経て、2023年の帰国後より中日映像翻訳をメインに受注を開始。現在はドラマのお仕事を継続的にいただいています。 翻訳を

bottom of page