髙橋恭子
- 映像翻訳者の会 Wakka

- 10月13日
- 読了時間: 2分
■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) /
■対 応 業 務:字幕 /
■ヒアリング:可(中国語:台湾華語・普通話) /
■所有ソフト:NetSSTG1//
■2021年に字幕翻訳スクールを修了後、フリーランスの字幕翻訳者として稼働を開始しました。
10代の頃より中国史、特に三国志を精読しており、歴史作品は得意かつ大好きです。2024年3月にKADOKAWA Huコミックスより出版された漫画作品『烈土三国千瞳志〜三国はまだ終わっていない〜 1』の翻訳を手がけました。
また、台湾師範大学國語教学中心に1年半在学し、帰国後は台湾系IT企業の日本法人に5年間勤務していたため、台湾との関わりは長く、台湾作品も得意としております。
これまで中華作品に馴染みのなかった方にも読みやすく、親しみやすい字幕作りを心がけております。 どうぞお気軽にお問い合わせくださいませ。//
■得意分野:
歴史作品(時代劇)、コメディー、恋愛、サスペンス、社会派ドラマ、ミステリー、ファンタジー//
■代表作:
【ドラマ】
・『火神の涙』
・『暴風眼ー特命捜査官』
・『終極筆記』
・『令嬢メイド〜愛と復讐の果て〜』
・『美男<イケメン>宮廷~麗しき四人の皇子たち~』
・『マイ・ラブ スーパースター』
・『癒しの恋人〜ロマンスの処方箋〜』
・『愛憎の奴隷』
・『この結婚は社内秘で』(全て共訳)ほか
【映画】
・『ザ・デーモンハンター』
・『モンスターレイダース』
※実績リストの用意がございます。//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。