top of page

髙橋恭子

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字)

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(中国語:台湾華語・普通話)


■所有ソフト:NetSSTG1//


2021年に字幕翻訳スクールを修了後、フリーランスの字幕翻訳者として稼働を開始しました。

10代の頃より中国史、特に三国志を精読しており、歴史作品は得意かつ大好きです。2024年3月にKADOKAWA Huコミックスより出版された漫画作品『烈土三国千瞳志〜三国はまだ終わっていない〜 1』の翻訳を手がけました。


また、台湾師範大学國語教学中心に1年半在学し、帰国後は台湾系IT企業の日本法人に5年間勤務していたため、台湾との関わりは長く、台湾作品も得意としております。


これまで中華作品に馴染みのなかった方にも読みやすく、親しみやすい字幕作りを心がけております。 どうぞお気軽にお問い合わせくださいませ。//


■得意分野:

歴史作品(時代劇)、コメディー、恋愛、サスペンス、社会派ドラマ、ミステリー、ファンタジー//


■代表作:

【ドラマ】

・『火神の涙』

・『暴風眼ー特命捜査官』

・『終極筆記』

・『令嬢メイド〜愛と復讐の果て〜』

・『美男<イケメン>宮廷~麗しき四人の皇子たち~』

・『マイ・ラブ スーパースター』

・『癒しの恋人〜ロマンスの処方箋〜』

・『愛憎の奴隷』

・『この結婚は社内秘で』(全て共訳)ほか


【映画】

・『ザ・デーモンハンター』

・『モンスターレイダース』


※実績リストの用意がございます。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
大久保さおり

■対 応 言 語:中日 // ■対 応 業 務:字幕・その他(産業翻訳:自動車分野を得意としています) // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■■2020年より産業翻訳者および特許翻訳者として稼働しており、自動車メーカーの四半期報告書や年次報告書、モーターショーのレポートを中心にテクノロジーやソフトウエア関係、化学分野(有機合成、高分子化学及びポリマー、生化学)などを翻訳してきました。 大

 
 
川本 香穂里

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■翻訳実績 〈中日翻訳〉 2024-2025・中国ドラマ(神仙ファンタジー)1作品(共訳、計10話)・中国ドラマ(架空時代劇・宮廷ロマンス)2作品(共訳、計...

 
 
上遠野 真理子(かとおの まりこ)

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(中国語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■中国生まれ、日本育ちの日本人です。中国語ネイティブ家庭で育ち、親が日常的に中国語を話す環境で過ごしたため、自然に高い中国語のリスニング力を身につけております。 大学では中国語・中国文学、大学院では近現代中国文学に絡んだ歴史を専攻し、在学中には中国の

 
 
bottom of page