top of page

髙橋恭子

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字)

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(中国語:台湾華語・普通話)


■所有ソフト:NetSSTG1//


■2021年に字幕翻訳スクール修了後、フリーランスの字幕翻訳者として稼働を開始しました。

10代の頃から中国史、特に三国志を精読しており、歴史作品は得意かつ大好きです。2024年3月にKADOKAWAより出版された漫画作品『烈土三国千瞳志〜三国はまだ終わっていない〜1』の翻訳を手がけました。

また、台湾師範大学国語教学中心に1年半在学し、帰国後は台湾企業の日本法人に5年間勤務していたため台湾との関わりは長く、台湾作品も得意としております。

これまで中華作品に興味のなかった方にも読みやすい字幕作りを心がけております。 どうぞお気軽にお問い合わせくださいませ。//


■得意分野:

歴史作品(時代劇)、コメディー、恋愛、サスペンス、社会派ドラマ、ミステリー、ファンタジー//


■代表作:

【ドラマ】『火神の涙』『暴風眼ー特命捜査官』『終極筆記』『令嬢メイド〜愛と復讐の果て〜』『美男<イケメン>宮廷~麗しき四人の皇子たち~』(全て共訳)ほか

【映画】『ザ・デーモンハンター』『モンスターレイダース』//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
鄧晶音(とう あきね)

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(中国語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■日本生まれ日本育ちで、母語は日本語の中国人。高校2年生の時に上海に留学して中国語を身につけ、大学では中国語と中国文学を専攻...

 
 
田沢優季

■対 応 言 語:中日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 映像業界19年目。CS放送局・配給会社・字幕制作会社での勤務を経て、2023年よりフリーランス翻訳者として活動中。10年以上勤めた制作会社では主に演出・校正・翻訳・コーディ...

 
 
大久保さおり

■対 応 言 語:中日// ■対 応 業 務:字幕・その他(産業翻訳:自動車分野を得意としています) // ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2020年より産業翻訳者および特許翻訳者として稼働しており、自動車メーカーの四半期報告書や年次報告書、モーターショーのレポー...

 
 
bottom of page