top of page

浦田 貴美枝

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕・その他(文書)


■所有ソフト:NetSSTG1//


英語教員から転職してフリーランスの字幕翻訳者になりました。文法力や長文読解力には自信があり、確かな基礎力を元に自然な日本語訳を心がけています。


デビューから5年間で100本以上の映画、ドラマ、ドキュメンタリー作品の字幕翻訳を担当してきました。インボイス制度に登録済みです。


2023年、字幕翻訳者への道のりと字幕ルールなどについて書いた『夢を叶える字幕翻訳者の翻訳ノート』を上梓しました。書くことが好きで定期的にnoteなどに翻訳や映画関連の記事を書いています。//


■得意分野:

ドキュメンタリー、実話に基づいた映画など、細かい調べ物が必要な作品を得意としております。ホラーやスポーツものは苦手意識がありましたが、これまで何作品も担当し、自信をつけました。どんな分野でも全力で取り組んでおり、続けてご依頼をいただいております。SSTの操作とタイピングが得意なので、お仕上げは早めです。//


■代表作:

【映画】

『スキンウォーカー』https://eiga.com/movie/92292/

『サバイバル・シティ』http://amazing-dc.jp/?p=4053

『ワーニング 地球最後の日』http://amazing-dc.jp/?p=5303

『スナイパー コードネーム:レイブン』https://ttcg.jp/movie/0934100.html

『イビルアイ』https://eiga.com/movie/99609/

その他、DVD・配信映画多数


【ドラマ】

 Disney+

『ブラッキッシュ』

『クリミナルマインド』

『リンボ 私の中の空白』

『サム/サクソン』

 Netflix

『令嬢アンナの真実』

『エコーズ』

『ダークウォーター』

 Amazon Prime

『コーチ・プライム ~勝利の方程式~』

『君のハートを捕まえろ』

『ワシントン・ブラック』


【ドキュメンタリー】

『女性と水』

『中国の夢 一帯一路』

『ニュートピア』

『軍事国家ミャンマーの内幕』

『ホースボーイ』

『プーチン』

『パパ・アラエフの音楽王国』

『タックス・ウォーズ』

など、「アジアンドキュメンタリーズ」作品多数


【特典映像】

『スリープレス』

『スカイ・ハイ』

『ジャバーウォッキー』

『ビートルジュース、ビートルジュース』

『デューン/砂の惑星』

その他、多数//


【文書翻訳】

TOKYO UPDATES記事(一例)

『日本とオランダ:425年にわたる友好関係は共通の未来に向けて続く』

『東京のインターナショナルスクールが地域社会に多様性をもたらす』

『かつてない浮世絵体験:東京でのイマーシブ(没入型)展覧会』


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)

■SNS:


映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
小泉真祐(しんすけ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年頃より主に英日の字幕翻訳者として活動しております。近年はネット配信のドラマシリーズをご依頼いただく機会が増えておりますが、時折劇場公開作品のご縁をいただいております...

 
 
島田里織

■対 応 言 語:英日/日英 (仏語の基礎知識あり) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(あらすじ翻訳) // ■ヒアリング:可(英語) // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■ドキュメンタリー番組のVOやナレーション翻訳でデビュー後、ドラマの字幕メ...

 
 
新田千枝子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■航空会社に勤務した後に英語とドイツ語の研鑽のためアメリカとドイツに2年半滞在。 帰国後に、映画宣伝会社、DVD制作会社、日本語版制作会社に勤務。映像翻訳学校で学...

 
 
bottom of page