top of page

チオキ真理

  • 2023年7月28日
  • 読了時間: 1分

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕・吹替・VO


■所有ソフト:SSTG1Lite2 //


■モットーは「ネイティヴの視聴者が感じる気持ちと同じ気持ちを感じられる翻訳」

史実に基づく作品は事実関係をしっかり調べたうえで翻訳に落とし込みます。

同様に、原作のある作品は原作ファンにも喜んでもらえる翻訳を心がけています。//


■得意分野:

アメリカ南部に留学した経験から、人種問題/市民権問題には特に強い関心を持って取り組んでいます。

刑事モノ

コメディ

ドキュメンタリー(音楽系、人物系)

子供向け作品 //


■代表作:

『CSI:ベガス』シリーズ、『ハレルヤ:レナード・コーエン 人生の旅路と歌』、『ストレンジ・ワールド/もうひとつの世界』、『ギレルモ・デル・トロのピノッキオ』、『ムーンフォール』、『355』、『クーリエ:最高機密の運び屋』、『ラーヤと龍の王国』、『私はあなたのニグロではない』、『ブラックパンサー』、『コミ・カレ!!』『メッセ―ジ』(字幕)

『おちゃのじかんにきたとら』、『ジェーン・ザ・ヴァージン』、『新少林寺』(吹替)など多数//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」

最新記事

すべて表示
川岸 史

■対 応 言 語:英日/独日// ■対 応 業 務:吹替・字幕// ■所有ソフト:NetSSTG1// ■幼少期から映画と本が好きで、どちらかに関わる仕事がしたいと考えていました。大学四年時から映像翻訳学校で学び、日本語版制作会社(05年~アルバイト勤務)を経て09年からフリーの翻訳者として活動しております。 11年から出版翻訳にも携わり、『ナチスの北欧幻想』『世界で一番美しい馬の図鑑』など11冊

 
 
茂岡律子

■対 応 言 語:仏日/英日/他の言語は英語かフランス語のスクリプトがあれば対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(フランス語)// ■所有ソフト:Originator// ■大学在学中にフランス語圏(ベルギー、スイス、フランス)へ語学留学。輸入食材を扱う会社にて飲食の現場で勤務したのち、再びフランスのエコビレッジを巡る旅へ。農業、畜産、自然エネルギーなどに関わる人々と暮らし

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・ボイスオーバー・その他 (出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (英語/イギリス・アメリカ・オーストラリア) // ■所有ソフト:NetSSTG1// ■日英・英日映像翻訳者 オーストラリアの高校を卒業後、イギリスの美術大学でファッションデザインとマーケティングを専攻し、BA(美術学士号)

 
 
bottom of page