チオキ真理
- 映像翻訳者の会 Wakka
- 2023年7月28日
- 読了時間: 1分
更新日:2024年1月25日
■対 応 言 語:英日/
■対 応 業 務:字幕・吹替・VO /
■所有ソフト:SSTG1Lite2 //
■モットーは「ネイティヴの視聴者が感じる気持ちと同じ気持ちを感じられる翻訳」
史実に基づく作品は事実関係をしっかり調べたうえで翻訳に落とし込みます。
同様に、原作のある作品は原作ファンにも喜んでもらえる翻訳を心がけています。//
■得意分野:
アメリカ南部に留学した経験から、人種問題/市民権問題には特に強い関心を持って取り組んでいます。
刑事モノ
コメディ
ドキュメンタリー(音楽系、人物系)
子供向け作品 //
■代表作:
『CSI:ベガス』シリーズ、『ハレルヤ:レナード・コーエン 人生の旅路と歌』、『ストレンジ・ワールド/もうひとつの世界』、『ギレルモ・デル・トロのピノッキオ』、『ムーンフォール』、『355』、『クーリエ:最高機密の運び屋』、『ラーヤと龍の王国』、『私はあなたのニグロではない』、『ブラックパンサー』、『コミ・カレ!!』『メッセ―ジ』(字幕)
『おちゃのじかんにきたとら』、『ジェーン・ザ・ヴァージン』、『新少林寺』(吹替)など多数//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。
検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」「吹き替え」「吹替え」