top of page

茂岡律子

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:仏日・英日

■対 応 業 務:字幕・その他(オンライン講座の字幕制作経験あり)

■ヒアリング:可(フランス語)//


■所有ソフト:NetSSTG1//


■輸入食材を扱う会社にて飲食の現場で勤務したのち、フランスのエコビレッジを巡る旅へ。農業、畜産、自然エネルギーなどに携わる人々と暮らしをともにし、電気ガスなしの生活も経験。この時期にヒアリング力が鍛えられました。

帰国後は地方移住し、自然に近い環境で暮らしと仕事のバランスを模索。2017年劇場字幕デビュー。


細かなリサーチには定評をいただいております。

フランス語は聞き起こし可能。英語台本から多言語の字幕翻訳にも対応いたします(スペイン語・イタリア語の経験あり)。//


■得意分野:

・料理関連(特にカフェ&ベーカリー。調理師免許あり、現場勤務歴約15年)

・オーガニック、サステナブル、環境問題(実践中です)

・フリースクール(運営者の知人多数) //


■代表作:

・劇場公開作品 『カサノバ ~最期の恋~』『ネリー・アルカン 愛と孤独の淵で』

・配信作品 『堕ちた果実』『ラスト・コマンドー』『クリスマス・カンパニー』ほか

・旧作新訳 『スキャナーズ <2Kレストア特別版>』『DAGON -ダゴン- <スペシャル・エディション>』ほか

・その他 CS歴史ドラマシリーズ(西日、共訳)、旧作ドラマシリーズ新訳(英日、共訳)、企業オンライン講座(英日、共訳)//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
江﨑 仁美

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // 所有ソフト:NetSSTG1/Sferaトレーニング済 // ■英国留学中、北野武監督作品を英語字幕付きで鑑賞し、字幕の重要性に気づいて恋に落ちる。帰国後、映像の製作会社にて映画やドラマが作られる裏側を経験...

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (イギリス英語・オーストラリア英語・アメリカ英語・日本語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 //...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka初代運営メンバー。プロフィール詳細は フリーナンスのページ をご覧ください。 Filmarks や IMDb...

 
 
bottom of page