top of page

茂岡律子

  • 2023年7月10日
  • 読了時間: 2分

更新日:2025年6月24日

■対 応 言 語:仏日/英日/他の言語は英語かフランス語のスクリプトがあれば対応可

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(フランス語)//


■所有ソフト:NetSSTG1//


輸入食材を扱う会社にて飲食の現場で勤務したのち、フランスのエコビレッジを巡る旅へ。農業、畜産、自然エネルギーなどに携わる人々と暮らしをともにし、電気ガスなしの生活も経験。この時期にヒアリング力が鍛えられました。


 2017年より字幕実務に携わり、細かなリサーチには定評をいただいております。フランス語は聞き起こし可能。//


■得意分野:

・料理関連(特にカフェ&ベーカリー。調理師免許あり、現場勤務歴約15年)

・オーガニック、サステナブル、環境問題(実践中です)

・フリースクール(運営者の知人多数) //


■代表作:

【仏日】

『バスティオン36』(オリヴィエ・マルシャル監督、配信)

『カサノバ ~最期の恋~』(ブノワ・ジャコー監督、劇場公開)

『交渉人アントワーヌ・クレール』(CS、シーズン1全6話)

『スーパー・ガイズ: 男って大変なんです!』(配信、シーズン1全6話)

『プロファイリング パリ犯罪捜査課』(CS、シーズン2・3共訳)ほか


【英日】

『ゴッズ・クリーチャー』(特集上映)

『スキャナーズ <2Kレストア特別版>』(旧作新訳)ほか


【その他】

『壁の向こうのあなた』(スペイン語長編、配信)


・その他

リアリティー番組、アニメシリーズ、映画祭作品、特典映像など多数//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
菅沼 志保子(すがぬま しほこ)

■対 応 言 語:韓日/英日 // ■対 応 業 務:字幕// ■ヒアリング:可(韓国語・英語) //  ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2023年にワイズ・インフィニティ映像翻訳講座を修了し、韓日の映像翻訳を行っています。現在までに、ドラマ(ラブコメディ)や映画(長編ティーンズ作品・ボランティア)のほか、音楽番組やバラエティ番組の翻訳経験があります。  ※ スクリプトなしの韓国語作品にも対

 
 
コロソワ尚子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・その他(音声ガイドのスクリプト) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■東京外国語大学ロシア語専攻を卒業。在学時にロシアへの留学経験あり。 その後TOEIC970点を取得、英日翻訳者としてのキャリアをスタートさせました。 2021年にワイズ・インフィニティ様の字幕翻訳講座を修了。 以降、ドラマは100話近く、また短編映画、エンタメ施設の

 
 
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
bottom of page