茂岡律子
- 映像翻訳者の会 Wakka
- 2023年7月10日
- 読了時間: 2分
更新日:6月24日
■対 応 言 語:仏日/英日/他の言語は英語かフランス語のスクリプトがあれば対応可 /
■対 応 業 務:字幕 /
■ヒアリング:可(フランス語)//
■所有ソフト:NetSSTG1//
■輸入食材を扱う会社にて飲食の現場で勤務したのち、フランスのエコビレッジを巡る旅へ。農業、畜産、自然エネルギーなどに携わる人々と暮らしをともにし、電気ガスなしの生活も経験。この時期にヒアリング力が鍛えられました。
2017年より字幕実務に携わり、細かなリサーチには定評をいただいております。フランス語は聞き起こし可能。//
■得意分野:
・料理関連(特にカフェ&ベーカリー。調理師免許あり、現場勤務歴約15年)
・オーガニック、サステナブル、環境問題(実践中です)
・フリースクール(運営者の知人多数) //
■代表作:
【仏日】
『バスティオン36』(オリヴィエ・マルシャル監督、配信)
『カサノバ ~最期の恋~』(ブノワ・ジャコー監督、劇場公開)
『交渉人アントワーヌ・クレール』(CS、シーズン1全6話)
『スーパー・ガイズ: 男って大変なんです!』(配信、シーズン1全6話)
『プロファイリング パリ犯罪捜査課』(CS、シーズン2・3共訳)ほか
【英日】
『ゴッズ・クリーチャー』(特集上映)
『スキャナーズ <2Kレストア特別版>』(旧作新訳)ほか
【その他】
『壁の向こうのあなた』(スペイン語長編、配信)
・その他
リアリティー番組、アニメシリーズ、映画祭作品、特典映像など多数)//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。