top of page

城谷亜子

■対 応 言 語:英日/日英 //

■対 応 業 務:字幕・VO //


■ヒアリング:可(英語) // 


■所有ソフト: NetSSTG1//


■映像テクノアカデミアとJVTAで映像翻訳を学び、2023年よりフリーランスで英日字幕翻訳をしています。海外のトーク番組やポッドキャストを毎日のように視聴しているので、時事問題(特にポップカルチャー)には自信があります。1999年から10年ほど「ぢごくみみ」というハリウッドゴシップのホームページを運営、また雑誌「映画秘宝」でもゴシップコラムを担当していました。

ドイツに5年、NYに 8 年間、上海に 11 年間住んでいました。英語は聞き取りも可能です。


*資格・学習歴・受賞歴など

字幕学習サイト VShareR Sub における『新人デビュープロジェクト:字幕翻訳トライアル 2022』で応募者 123 名中最優秀賞を受賞。ポニーキャニオン配信映画 『カニバル・ブリザード 食人峠』を翻訳させていた だきました。

GIA GG(米国宝石学会宝石鑑定士)取得

TOEIC スコア 985 点//


■得意分野:

コメディー、ホラー、バラエティー、音楽(特にクラシック・ロック)、カルチャー、スポーツ//


■代表作:

【日英字幕】

「カニバル・ブリザード 食人峠」

「孔雀」(第31回レインボーリール東京 東京国際レズビアン&ゲイ映画祭オープニング作品)

その他、配信映画 20本以上、音楽番組多数、アワードショーの字幕版、シットコムなど


【英日字幕】

日本のお笑い番組//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //

■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」

最新記事

すべて表示
小木曽三希子

■対 応 言 語:広日/中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(広東語)  // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■1997年デビュー // ■得意分野:香港、音楽 // ■代表作: 映画「プロセキューター」「ライド・オン」「新喜劇王」 ドラマ「天龍八部」「江湖英雄伝」 // ■連絡先: ・ メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)   ・電話番号

 
 
河栗まゆ美

■対 応 言 語:中日/英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■2013年より中国語→日本語、英語→日本語の字幕翻訳に従事しています。 ・これまでに手掛けた作品 中国・台湾ドラマ翻訳・チェック 55作品以上 中国スマートフォン向けショートドラマ2作品/156話分 中国語映画10作品 中国語ドキュメンタリー・バラエティー5作品/30回分以上 英語作品や英

 
 
南 裕子(ミナミ ヒロコ)

■対 応 言 語: 英日/泰日(英スクリプト併用にて) / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2015年より字幕翻訳に従事 字幕制作会社にて契約社員として2年間チェッカー業務経験 英検1級(2025年取得)・タイ語検定3級(2023年取得) 小学3年生から5年生までの3年間、アメリカ合衆国オハイオ州に滞在し、現地校に通学。英語のヒア

 
 
bottom of page