top of page

城谷亜子

  • 2025年7月25日
  • 読了時間: 2分

■対 応 言 語:英日/日英 //

■対 応 業 務:字幕・VO //


■ヒアリング:可(英語) // 


■所有ソフト: NetSSTG1//


■映像テクノアカデミアとJVTAで映像翻訳を学び、2023年よりフリーランスで英日字幕翻訳をしています。海外のトーク番組やポッドキャストを毎日のように視聴しているので、時事問題(特にポップカルチャー)には自信があります。1999年から10年ほど「ぢごくみみ」というハリウッドゴシップのホームページを運営、また雑誌「映画秘宝」でもゴシップコラムを担当していました。

ドイツに5年、NYに 8 年間、上海に 11 年間住んでいました。英語は聞き取りも可能です。


*資格・学習歴・受賞歴など

字幕学習サイト VShareR Sub における『新人デビュープロジェクト:字幕翻訳トライアル 2022』で応募者 123 名中最優秀賞を受賞。ポニーキャニオン配信映画 『カニバル・ブリザード 食人峠』を翻訳させていた だきました。

GIA GG(米国宝石学会宝石鑑定士)取得

TOEIC スコア 985 点//


■得意分野:

コメディー、ホラー、バラエティー、音楽(特にクラシック・ロック)、カルチャー、スポーツ//


■代表作:

【日英字幕】

「カニバル・ブリザード 食人峠」

「孔雀」(第31回レインボーリール東京 東京国際レズビアン&ゲイ映画祭オープニング作品)

その他、配信映画 20本以上、音楽番組多数、アワードショーの字幕版、シットコムなど


【英日字幕】

日本のお笑い番組//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //

■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」

最新記事

すべて表示
菅沼 志保子(すがぬま しほこ)

■対 応 言 語:韓日/英日 // ■対 応 業 務:字幕// ■ヒアリング:可(韓国語・英語) //  ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2023年にワイズ・インフィニティ映像翻訳講座を修了し、韓日の映像翻訳を行っています。現在までに、ドラマ(ラブコメディ)や映画(長編ティーンズ作品・ボランティア)のほか、音楽番組やバラエティ番組の翻訳経験があります。  ※ スクリプトなしの韓国語作品にも対

 
 
コロソワ尚子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・その他(音声ガイドのスクリプト) // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■東京外国語大学ロシア語専攻を卒業。在学時にロシアへの留学経験あり。 その後TOEIC970点を取得、英日翻訳者としてのキャリアをスタートさせました。 2021年にワイズ・インフィニティ様の字幕翻訳講座を修了。 以降、ドラマは100話近く、また短編映画、エンタメ施設の

 
 
若林信乃

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年ごろから英日の産業翻訳に従事していました。2015年からワイズインフィニティ様の字幕の通信講座を受け、2018年にトライアル合格して以来いろいろな字幕のお仕事をいただき、経験を積ませてもらっています。 // ■得意分野: コメディー、捜査もの、アクション、ミステリー、いただいたもの何でも挑

 
 
bottom of page