top of page

土居恵理

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕・その他(Webtoon翻訳)

■ヒアリング:可(英語)//


■所有ソフト:SSTG1Lite2/SubtitleEdit //


■2016年より英日字幕翻訳に従事しております。

経験ジャンルは多岐にわたり、映画、ドラマ、ドキュメンタリー、アニメ、トークショー、インタビュー、リアリティー番組、コメンタリー、特典映像他さまざまです。


英文スクリプトを元に他言語作品も翻訳いたします。

これまでに、トルコ語、ベトナム語、フィリピン語、タイ語、中国語、アラブ語などのドラマを英語スクリプトを元に対応しました。


コメディアンが政治ネタを扱ったトークショーやスタンドアップコメディにご縁をいただいたことから、こうした作品に強い関心を持っています。


見るのが好きな作品は、推理もの、コメディ、ホラー(サスペンス、サイコ系)、アニメ(少年向けが多い)です。


字幕翻訳の他にゲーム翻訳(アドベンチャーゲーム)と、Webtoon翻訳(アメリカのラブコメ)50話以上を担当しました。Webtoon翻訳ではPhotoshopとCLIP STUDIOを使ったテキスト編集に対応可能です。


これまでに旅館、外資系ホテル、ホテル支援会社などに従事し20年以上にわたり宿泊部門に関する事業に携わっていることから、宿泊施設向けの翻訳にも対応します。


現在、フランス語、ドイツ語、トルコ語を鋭意勉強中です。//


■得意分野:

・ピアノとウクレレを演奏

・調理師免許を所持

・ルールが分かるスポーツ

スキージャンプ…ワールドカップ札幌大会の場内英語放送を2011年より担当。

ラグビー…高校時代ラグビー部に所属

バレーボール…テレビや会場応援をします

・ホラー対応可能…サスペンス系、サイコ系、スプラッタ系、ゾンビ系、オカルト系など平気です。

・雪国で40年以上生活していたため冬の描写や雪には強いです。 //


■代表作:

アニメシリーズ『トランスフォーマー:ウォー・フォー・サイバトロン・トリロジー』Netflix(全18話)

ドラマシリーズ『メイドの手帖』Netflix(全10話)

ドキュメンタリー『ミート・イーター 猟理の達人』Netflix(シーズン全8話)

トーク番組『ハサン・ミンハジ 愛国者として物申す』Netflix (全6シーズン全40話中30話)//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:

TwitterWebsite //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
小泉真祐(しんすけ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年頃より主に英日の字幕翻訳者として活動しております。近年はネット配信のドラマシリーズをご依頼いただく機会が増えておりますが、時折劇場公開作品のご縁をいただいております...

 
 
島田里織

■対 応 言 語:英日/日英 (仏語の基礎知識あり) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(あらすじ翻訳) // ■ヒアリング:可(英語) // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■ドキュメンタリー番組のVOやナレーション翻訳でデビュー後、ドラマの字幕メ...

 
 
新田千枝子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■航空会社に勤務した後に英語とドイツ語の研鑽のためアメリカとドイツに2年半滞在。 帰国後に、映画宣伝会社、DVD制作会社、日本語版制作会社に勤務。映像翻訳学校で学...

 
 
bottom of page