top of page

土居恵理

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕・その他(Webtoon翻訳)

■ヒアリング:可(英語)//


■所有ソフト:SSTG1Lite2/SubtitleEdit //


■2016年より英日字幕翻訳に従事しております。

経験ジャンルは多岐にわたり、映画、ドラマ、ドキュメンタリー、アニメ、トークショー、インタビュー、リアリティー番組、コメンタリー、特典映像他さまざまです。


英文スクリプトを元に他言語作品も翻訳いたします。

これまでに、トルコ語、ベトナム語、フィリピン語、タイ語、中国語、アラブ語などのドラマを英語スクリプトを元に対応しました。


コメディアンが政治ネタを扱ったトークショーやスタンドアップコメディにご縁をいただいたことから、こうした作品に強い関心を持っています。


見るのが好きな作品は、推理もの、コメディ、ホラー(サスペンス、サイコ系)、アニメ(少年向けが多い)です。


字幕翻訳の他にゲーム翻訳(アドベンチャーゲーム)と、Webtoon翻訳(アメリカのラブコメ)50話以上を担当しました。Webtoon翻訳ではPhotoshopとCLIP STUDIOを使ったテキスト編集に対応可能です。


これまでに旅館、外資系ホテル、ホテル支援会社などに従事し20年以上にわたり宿泊部門に関する事業に携わっていることから、宿泊施設向けの翻訳にも対応します。


現在、フランス語、ドイツ語、トルコ語を鋭意勉強中です。//


■得意分野:

・ピアノとウクレレを演奏

・調理師免許を所持

・ルールが分かるスポーツ

スキージャンプ…ワールドカップ札幌大会の場内英語放送を2011年より担当。

ラグビー…高校時代ラグビー部に所属

バレーボール…テレビや会場応援をします

・ホラー対応可能…サスペンス系、サイコ系、スプラッタ系、ゾンビ系、オカルト系など平気です。

・雪国で40年以上生活していたため冬の描写や雪には強いです。 //


■代表作:

アニメシリーズ『トランスフォーマー:ウォー・フォー・サイバトロン・トリロジー』Netflix(全18話)

ドラマシリーズ『メイドの手帖』Netflix(全10話)

ドキュメンタリー『ミート・イーター 猟理の達人』Netflix(シーズン全8話)

トーク番組『ハサン・ミンハジ 愛国者として物申す』Netflix (全6シーズン全40話中30話)//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:

TwitterWebsite //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示

荒川美代子

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(産業字幕・吹替・ボイスオーバー、日英字幕スポッティング・対訳チェック) / / ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2013年から映像翻訳に従事しています。 英文スクリプトをもとに他言語案件も翻訳いたします。 好奇心が強く、初めての分野でも丁寧にリサーチを行い、商品レベルに仕上がるよう努めています。// ■得意分野: 【企業

鈴木寿枝(Hisae Suzuki)

■対 応 言 語:独日・英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語・ドイツ語) / ■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit // ■大学時代、オーストリアのグラーツ大学に1年間交換留学し、芸術史を専攻しました。 歯科医療機器の専門商社、航空機材料および工業部品の専門商社での営業職勤務を経て、 2022年からフリーランスとして字幕翻訳の仕事を始めました。 原語で

柳島みのり

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■元小学校教員です。2017年から字幕翻訳のお仕事を始めました。小学校・中学校国語・高校国語の教員免許を所持しており、国語力には自信があります。読みやすく、流れが良く、作品の邪魔をしない字幕作りを心がけています。 // ■得意分野: 法廷、医療、警察、犯罪、ラブコメ、アクション、トークショー、スポーツ

bottom of page