top of page

西田杏祐子(Ayuko Nishida)

  • 2023年8月30日
  • 読了時間: 2分

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:英日/仏日

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(フランス語)


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■簡単な経歴:

2009年からフランスに住んでいます。現地の美術学校を卒業ののち美術館やアートフェアでのメディエーション、日本語教師などを経て映像翻訳と出会いました。2021年から本格的に案件を受注しています。


■自己PR:

ドキュメンタリー、長・短編映画、講演映像、インタビュー、コマーシャルなど様々な映像素材を訳してきました。元々は文系出身ですが、持ち前の好奇心と、調べがつくまであきらめない調査力を生かして様々な分野の素材を翻訳し、幅広い対応力があるとのご評価をいただいております。

一方で、映像と音声の関係や、音と言語との境界、また多言語環境についてなど映像や翻訳というテーマそのものにも強い関心を持っています。

英仏以外の言語の場合、どちらかの言語スクリプトを元にご対応いたします。 //


■得意分野:

アート:美術史全般、作家インタビューも。

建築、デザイン、テクノロジー、スポーツ

実験的な作品も大歓迎です。//


■代表作:

ギャラリー上映「ATLAS」

芸術祭上映「モリエール」

他ウェブサイトにも掲載しております。//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。




最新記事

すべて表示
矢野 恵美

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・バリアフリー字幕・その他(スポッティングのみ) // ■所有ソフト: NetSSTG1// ■幼少期より映画字幕翻訳者を志し、大学院では戸田奈津子氏のライフヒストリーを通訳翻訳コミュニケーション領域(修士)にて研究いたしました。卒業後はビジネスの現場や組織の仕組みを学ぶため、リクルートに新卒入社。10年間、法人営業・経営広報・営業推

 
 
浜崎弥生

■対 応 言 語:英日// ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(脚本翻訳、実務翻訳、スポッティングのみ)// ■所有ソフト:NetSSTG1// ■子供の頃から読書に親しみ、学生時代は舞台制作コースで音響や照明を専攻しました。今も舞台鑑賞が心の栄養源で、2020年より観劇レポを中心としたブログを運営しています。元々は実務翻訳を行っていましたが、生の舞台が持つ「決して巻き戻すことのできない台

 
 
川瀨綾乃

■対 応 言 語:英日/日英 スクリプトがあれば仏日も可// ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO(ボイスオーバー)・その他(料理関連、レストランメニュー、ホテルやレストランの接客文言)// ■ヒアリング:可 (英語)// ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■経歴: 高校3年間をスイス(フランス語圏)のアメリカンスクールで過ごし、その後カナダ・ニューブランズウィック州の大学へ進学しました。幼いこ

 
 
bottom of page