top of page

江﨑 仁美

■対 応 言 語:英日 //

■対 応 業 務:字幕・VO //


所有ソフト:NetSSTG1/Sferaトレーニング済 //


■英国留学中、北野武監督作品を英語字幕付きで鑑賞し、字幕の重要性に気づいて恋に落ちる。帰国後、映像の製作会社にて映画やドラマが作られる裏側を経験。ポストプロダクションに入社し、字幕ディレクターとして第一線で活躍する字幕翻訳者と仕事をする。2008年、字幕翻訳者として独立。現在に至るまで、数多くの映像作品の日本語字幕を手がけています。

英国にて言語獲得修士号、日本語教師Postgraduate Certificate取得。//


■得意分野:

イギリス映画やラブコメディが特に好きですが、どんな作品でもシニカルな台詞や悪態に喜々として力が入ります。バスケットボールやダンス関係、ネコチャン語に詳しいです。

自称メソッド翻訳者です。//


■代表作:

映画「インスタント・ファミリー」「バブル・ボーイ」「友情にSOS」「タイム・トゥ・ラン」 

ドラマ「シカゴPD」「ウェントワース女子刑務所」「ライザのサバヨミ大作戦」「刑事ヴァランダー」

スタンダップコメディ「ジミー・O・ヤン 人生はお買い得」

アニメ「アンダン ~時を超える者~」

情報番組「最新映画情報 週刊Hollywood Express」

など//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //


■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



検索用「ヴォイスオーバー」「ボイスオーバー」

最新記事

すべて表示
新田 美紀

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■きっかけは洋楽です。80年代にBON JOVIに夢中になり、好きなアーティストの話す言葉を理解したいという動機から英語に興味を持ちました。...

 
 
川岸 史

■対 応 言 語:英日・独日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 2011~22年まで出版翻訳にも従事。 現在は吹替・VO・字幕翻訳に携わっています。 (英語スクリプトを基に、英・独以外の吹替にも対応) // ■ 得意分野:...

 
 
クニサワ未歩(Miho Kunisawa

■対 応 言 語:日英/英日 (産業字幕) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他 (産業字幕、産業翻訳) // ■ヒアリング:可 (日本語・アメリカ英語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 / SubtitleEdit / Aegisub //...

 
 
bottom of page