top of page

新保 尚子

  • 2025年7月14日
  • 読了時間: 2分

更新日:2025年7月14日

■対 応 言 語:中日//

■対 応 業 務:字幕・その他(クローズドキャプション、ビジネス文書、政策文書など) // 

■所有ソフト: NetSSTG1//


■2021年から中日字幕翻訳をメインに活動しています。

★幼少期から中国語に興味を持っていたものの、大学は経済学部を選び、第二外国語として学んだことで中国語熱が高まり、中国に5年間留学しました。帰国後、中国語にあまり触れる機会がないまま約20年間の公務員生活を送っておりましたが、せっかく身に付けた中国語を活かしたいという思いで中国語熱が再燃し、在職中から翻訳の勉強を始めました。

★翻訳者への転向後は、ビジネス系の文書翻訳のほか、字幕翻訳の業務を請け負っております。ドラマ作品をやらせていただく時などは、いろんな主人公になりきって、自分自身が楽しみながら翻訳しています。//


■得意分野:

 ドラマ(現代もの、時代もの)、バラエティー、ドキュメンタリー//


■代表作:ジャンルのみの掲載とさせていただきます。

【中国】

 現代ドラマ

 歴史ドラマ

 バラエティー番組

 ドキュメンタリー番組

 短編アニメーション


【台湾】

 現代ドラマ(BL。メイキング映像含む)

 映画特典映像


【タイ】

 現代ドラマ(中国語字幕を介しての翻訳)//


■連絡先:

・電話番号:090 2953 6583 (ドラッグすると表示されます。一度ショートメールにて貴社のメールアドレスをお送りいただければ、返信いたします。) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
陰山有加

■対 応 言 語:中日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替 // ■所有ソフト:SSTG1// ■2004年より上海の台湾系翻訳会社に勤務し、2007年の本帰国を機にフリーランス翻訳者として活動を始めました。映像翻訳のほか、出版や産業翻訳など幅広い分野に対応可能。美術大学で工芸を専攻していたため、特に美術関連の知識が豊富です。また、上海に6年間居住していたため、上海語が少し聞き取れます。// ■得

 
 
有田祥子

■対 応 言 語:中日// ■対 応 業 務:字幕、チェック// ■所有ソフト: NetSSTG1// ■2021年から中日字幕翻訳の仕事を始めました。中国・上海へ1年の留学経験があります。帰国後は中国語を生かし、ホテルや翻訳会社のコーディネーター、領事館で勤務してきました。 元々、台湾や中国の映画やドラマが好きで、その面白さをより多くの人に知ってほしいと思い字幕翻訳者を志しました。歴史の勉強が好

 
 
白井みどり

■対 応 言 語:中日/広日/日中 // ■対 応 業 務:字幕/その他(企業PV/VP)// ■ヒアリング:可(中国語) // ■所有ソフト: NetSSTG1// ■ 北京での語学留学と深圳の外資系ホテル勤務を経て1998年に帰国。その後、派遣社員として医薬品開発支援会社での秘書業務のかたわら、NHK中国語会話(現「中国語!ナビ」)の著名人インタビュー翻訳の仕事を受けてきました。2004年4月

 
 
bottom of page