top of page

天野 優未

  • 5月26日
  • 読了時間: 3分

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕・その他(歌詞翻訳、脚本翻訳、エッセイ等の執筆、添削、指導、講義、講座講師、チェック・QC(日英翻訳も対応)//


■所有ソフト:NetSSTG1//


■SSTでの仕事も受け付けておりますが、プロジェクトごとのクラウドソフトウェアでの字幕翻訳がメインです(TVT社にてDTTプログラムでNetflix作品の翻訳とQCに8年以上従事、予告やQCも含めると1,000件以上の経験)ので、そういったツールに対応できる翻訳者をお探しの場合は、ぜひお声がけください。

字幕翻訳以外のエンタメ翻訳(歌詞・脚本等)のみならず、セミナー登壇や記事執筆の依頼も受け付けております(記事サンプルは下記の「ホームページ」リンクから)。


セミナー登壇歴:

2026年2月 映像翻訳祭2026 『映像翻訳者のためのSNSの歩き方:バズらなくていい、等身大のセルフブランディング』

2026年1月 立教大学 『通訳翻訳学概論』1日ゲスト講師

2025年9月 大学名非公開 字幕翻訳特別講座1日ゲスト講師

2024年6月 HumanPoweredAcademy オンラインセミナー登壇(第2弾)

2023年6月 HumanPoweredAcademy オンラインセミナー登壇//


■得意分野:

歴史・政治・哲学・文学・神話などの難しい概念が含まれた作品の翻訳が得意です(ドキュメンタリーも対応可)。

また、同時にSNSもよく使うので(Xのフォロワーは3000人以上)、若者向けなど特定世代に向けた作品の翻訳も得意です。//


■代表作:

全てNetflixにて翻訳者クレジット入りで公開中の作品です。


※ドラマ

「ウェンズデー」シーズン1・2 全話

「ザ・クラウン」シーズン4・6 全話(エリザベス2世が主役の史実ベースもの)

「KAOS」全8話(ギリシャ神話現代風アレンジ)

「ドラキュラ伯爵」全3話(ブラム・ストーカー「ドラキュラ」の翻案)

「サンドマン」シーズン2 全話(世界の神話や伝承を元にしたファンタジー)

「ウィッチャー」シーズン2第1~6話、シーズン3全話

「セックス・エデュケーション」シーズン3・4全話(性教育を主題とした学園もの)


※長尺

「ウォー・マシーン: 未知なる侵略者」(ミリタリーもの)

「タイラー・ペリー ジョーとBJのトンでもロードトリップ」(黒人差別の歴史を主軸にしたコメディー)

「アダム&アダム」(SFコメディー)

「紅海リゾート -奇跡の救出計画-」(史実の難民救出作戦がベース)

「アダム・サンドラーの100%フレッシュ」(スタンダップコメディ)


※ドキュメンタリー

「ギレルモ・デル・トロのモンスター美学」

「ユナボマー: 自らの言葉」//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)//


■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
川岸 史

■対 応 言 語:英日/独日// ■対 応 業 務:吹替・字幕// ■所有ソフト:NetSSTG1// ■幼少期から映画と本が好きで、どちらかに関わる仕事がしたいと考えていました。大学四年時から映像翻訳学校で学び、日本語版制作会社(05年~アルバイト勤務)を経て09年からフリーの翻訳者として活動しております。 11年から出版翻訳にも携わり、『ナチスの北欧幻想』『世界で一番美しい馬の図鑑』など11冊

 
 
茂岡律子

■対 応 言 語:仏日/英日/他の言語は英語かフランス語のスクリプトがあれば対応可 // ■対 応 業 務:字幕 // ■ヒアリング:可(フランス語)// ■所有ソフト:Originator// ■大学在学中にフランス語圏(ベルギー、スイス、フランス)へ語学留学。輸入食材を扱う会社にて飲食の現場で勤務したのち、再びフランスのエコビレッジを巡る旅へ。農業、畜産、自然エネルギーなどに関わる人々と暮らし

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・ボイスオーバー・その他 (出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (英語/イギリス・アメリカ・オーストラリア) // ■所有ソフト:NetSSTG1// ■日英・英日映像翻訳者 オーストラリアの高校を卒業後、イギリスの美術大学でファッションデザインとマーケティングを専攻し、BA(美術学士号)

 
 
bottom of page