上遠野 真理子(かとおの まりこ)
- 映像翻訳者の会 Wakka

- 10月13日
- 読了時間: 1分
更新日:10月14日
■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字)//
■対 応 業 務:字幕//
■ヒアリング:可(中国語) //
■所有ソフト:NetSSTG1//
■中国生まれ、日本育ちの日本人です。中国語ネイティブ家庭で育ち、親が日常的に中国語を話す環境で過ごしたため、自然に高い中国語のリスニング力を身につけております。
大学では中国語・中国文学、大学院では近現代中国文学に絡んだ歴史を専攻し、在学中には中国の大学に留学し、修士論文は中国語文献を参考資料として執筆しました。
2025年に字幕翻訳学校修了。その直後より字幕翻訳者として活動を開始しております。
育った環境で培った中国の文化的背景や中国語の微妙なニュアンスを理解した上で、分かりやすく楽しんで頂ける字幕作りを心がけています。//
■翻訳実績
翻訳:時代劇ブロマンス(全24話中6話分)
監修:現代SF恋愛(全30話中19話分)//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。