top of page

ネルソン聡子

■対 応 言 語:英日・伊日

■対 応 業 務:字幕

■ヒアリング:可(英語、イタリア語)//


■所有ソフト:NetSSTG1 //


映画の配給会社に就職後、イタリアへ留学。帰国後は、デザインやアートに関する展覧会のPRマーケティング、海外教育機関のコーディネート業務などに従事したのち独立し、2015年よりフリーランス翻訳者として仕事をしております。

英語とイタリア語は、聞き起こし〜翻訳も可能です。また、イタリア語に関しては国際映画祭に出品する日本映画の字幕チェックなども行っています。配信や放映の作品を多く手掛けております。イギリス英語が得意です。//


■得意分野:

・イタリア関連全般(留学経験あり)

・イギリス関連全般(留学経験あり

・アフリカン・アメリカン(黒人)文化関連全般 

・教育(乳幼児〜社会人)

*海外視察のコーディネート経験が豊富で、保育士免許も取得しています。//


■代表作:

配信

・「ブロード・チャーチ」(シーズン3/全8話)

・​「ジェネシス2.0 よみがるマンモス」アジアンドキュメンタリーズ

​・「イラクの未来」アジアンドキュメンタリーズ

​・「タリバンの子どもたち」アジアンドキュメンタリーズ

・「魂の歌」アジアンドキュメンタリーズ

・「フロイトー若き天才と殺人鬼ー」Netflix(シーズン1/全8話)


放映

・「郵便探偵ロストレターズ・ミステリー」ミステリーチャンネル(3シーズン全15話中11話)

 (シーズン1・2/24話中の奇数話)

 (シーズンゼロ/10話中の奇数話)

 (シーズン2/12話中の奇数話)

 (シーズン2/12話中の3話)

・「サイファー」BS12 トゥエルビ(シーズン1/全7話)


映画

・「パルテノペ」宣伝用映像(監督、俳優のインタビュー)

・「ライオンキング・ムファサ」宣伝用映像(俳優のインタビュー)

・「白雪姫」宣伝用映像(俳優のインタビュー)

・「ポライト・ソサエティ」宣伝用映像(監督、俳優のインタビュー、ビハインド・ザ・シーン)

映画祭

・「風の中の牝鶏」「神々の深き欲望」「卍(まんじ)」(イタリア語字幕チェック) 


DVD

・「パーマネント・ミッドナイト」主演:ベン・スティラー、オーウェン・ウィルソン

・「インフィニティ・プール」監督及び俳優のインタビュー映像(聞き起こし含む)

・ 音楽(ポップス、ロック等)コンサート(聞き起こし含)

・「夢の涯てまでも」ヴィム・ヴェンダース監督インタビュー及びコメンタリー​ その他多数 


その他の作品および産業字幕翻訳に関してはWebsiteを御覧ください//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //

■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
柴野絢子(Ayako Shibano)

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(英語) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ フリーランスの英日字幕翻訳者です。子どものころから英語や言葉に興味を引かれ、高校時代にカナダ、大学時代にアメリカに各1年留学しました。高校卒業後は東京外国語大学に進学し英語を専攻。大学卒業後は編集プロダクション勤務を経て、フリーランスの編集者・ライターとして独立。以来、2

 
 
クニサワ未歩(Miho Kunisawa

■対 応 言 語:日英/英日 (産業字幕) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他 (産業字幕、産業翻訳) // ■ヒアリング:可 (日本語・アメリカ英語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 / SubtitleEdit / Aegisub // ■産業翻訳者・字幕翻訳者。 7年間、自転車部品を製造するメーカーにて社内翻訳者として従事。 2020年からフリーランス翻訳者になりました。

 
 
坂内朝子(ばんないあさこ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:吹替・VO・音声解説 // ■所有ソフト:SSTG1 ■耳で聞いて分かりやすい日本語、自然な日本語に翻訳することを心がけています。 作品の雰囲気を大切にし、登場人物それぞれのキャラクターが生きる台詞づくりをします。ドキュメンタリーや歴史ものなどは調べものをしっかり行います。 // ■得意分野: 子供の頃からピアノやサックスなどの楽器に親しみ、市民楽団

 
 
bottom of page