top of page

須田友喜

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字)

■対 応 業 務:字幕・吹替


■所有ソフト:NetSSTG1/SSTG1Dub //


■字幕、吹替ともに対応可能です。字幕は2005年、吹替は2015年から始めました。分かりやすく説得力のある翻訳を心がけています。中華作品ファンの裾野を広げたいです。よろしくお願いします!//


■得意分野:

アクション、歴史、ミステリー、恋愛、青春、他 //


■代表作:

字幕:『クラウディ・マウンテン(峰爆)』『罪の後(罪後真相)』『カイジ 動物世界』『鏢門』(共訳)『大唐流流~宮廷を支えた若き女官』(共訳)

吹替:『クライマーズ』『呪詛』『霊幻道士 こちらキョンシー退治局』他シリーズ多数

字幕・吹替:『戦狼 ウルフ・オブ・ウォー』『オペレーション:レッドシー』//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



検索用「吹き替え」「吹替え」

最新記事

すべて表示

髙橋恭子

■対 応 言 語:中日(簡体字・繁体字) / ■対 応 業 務:字幕 / ■ヒアリング:可(中国語:台湾華語・普通話) / ■所有ソフト:NetSSTG1// ■2021年に字幕翻訳スクール修了後、フリーランスの字幕翻訳者として稼働を開始しました。 10代の頃から中国史、特に三国志を精読しており、歴史作品は得意かつ大好きです。2024年3月にKADOKAWAより出版された漫画作品『烈土三国千瞳志〜

田沢優季

■対 応 言 語:中日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■映像業界18年目。CS放送局・配給会社・字幕制作会社での勤務を経て、2023年3月よりフリーランス翻訳者として活動中。10年以上勤めた字幕制作会社では演出・校正・翻訳・コーディネート・制作進行を担当。会社員時代に培った経験や知識を生かして、読みやすい字幕を心がけています。お気軽にお問い合わせくださいませ

秋山ゆかり

■対 応 言 語:中日 / ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO / ■所有ソフト:SSTG1/NetSSTG1 // ■2012年より英日映像翻訳に従事し、翻訳会社勤務を経てフリーランス字幕・吹き替え翻訳者として2020年まで活動してきました。 その後、数年間の中国上海市での生活を経て、2023年の帰国後より中日映像翻訳をメインに受注を開始。現在はドラマのお仕事を継続的にいただいています。 翻訳を

bottom of page