top of page

永井歌子

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕・その他(ゲーム翻訳)


■所有ソフト:SSTG1Lite2//


■2006年から映画やドラマの字幕を手がけています。ゲーム制作会社の翻訳部での勤務経験があり、幅広いジャンルのゲーム翻訳も担当しております。//


■得意分野:ヒューマンドラマ、アメコミ、犯罪捜査、アニメ、サスペンス、ホラー、軍事//

■代表作:

劇場公開作品(字幕)『ヴォイジャー』『ソフト/クワイエット』『クロムスカル』『嘘はフィクサーのはじまり』『ゾンビ・ガール』

映画(字幕)『ワンダー・ウーマンとマーストン教授の秘密』『アロハ』『ライフ・イン・ア・イヤー 君と生きた時間』

ドラマ(字幕)『NCIS ネイビー犯罪捜査班』『FBI:Most Wanted~指名手配特捜班~』『アウトランダー』『コード・ブラック 生と死の間で』『インスティンクト ―異常犯罪捜査―』『マーベル ランナウェイズ』『9-1-1 Lone Star』その他多数//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
小泉真祐(しんすけ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年頃より主に英日の字幕翻訳者として活動しております。近年はネット配信のドラマシリーズをご依頼いただく機会が増えておりますが、時折劇場公開作品のご縁をいただいております...

 
 
島田里織

■対 応 言 語:英日/日英 (仏語の基礎知識あり) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(あらすじ翻訳) // ■ヒアリング:可(英語) // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■ドキュメンタリー番組のVOやナレーション翻訳でデビュー後、ドラマの字幕メ...

 
 
新田千枝子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■航空会社に勤務した後に英語とドイツ語の研鑽のためアメリカとドイツに2年半滞在。 帰国後に、映画宣伝会社、DVD制作会社、日本語版制作会社に勤務。映像翻訳学校で学...

 
 
bottom of page