top of page

小山美穂

更新日:2024年1月25日

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕・その他(産業字幕翻訳、プレスリリースや契約書などの資料翻訳)


■所有ソフト:SSTG1Lite2 //


■2013年より英日翻訳に従事しております。

医薬系の翻訳会社で4年半コーディネーターもしていました。

字幕翻訳については、原語が英語以外の作品も英語スクリプトがあれば翻訳可能です。原語スクリプトも併せてご提供いただける場合は、原語の意味も調べ、できる限り正確にセリフを理解できるよう努めています。

制作者の意図を常に考え、ストーリーや会話の流れを意識した読みやすい字幕を心がけています。//


■得意分野:

社会派のドラマやサスペンス、ミュージカル (歌詞字幕)

ジャンルを問わず承っておりますが、社会問題を扱ったドラマや伏線が鮮やかに回収されるサスペンスが好きです。芸術や料理をテーマにしたものも好きです。 //


■代表作:

劇場公開作品:『聖なる犯罪者』『SNS -少女たちの10日間-』『デュー あの時の君とボク』『あまねき旋律』他

映画祭上映作品:『アリーガルの夜明け』(IFFJ)『ジェントルマン』『双璧のアリバイ』(IMW)『そして私は歩く』(山形国際ドキュメンタリー映画祭)『ドント・ゴー・ダウン』(未体験 ゾーン の映画たち) 他

配信作品:『ヘイター』(Netflix) 他//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
江﨑 仁美

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・VO // 所有ソフト:NetSSTG1/Sferaトレーニング済 // ■英国留学中、北野武監督作品を英語字幕付きで鑑賞し、字幕の重要性に気づいて恋に落ちる。帰国後、映像の製作会社にて映画やドラマが作られる裏側を経験...

 
 
岸 由利子(Yuriko Kishi)

■対 応 言 語:日英/英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(出版翻訳・産業翻訳・脚本翻訳・歌詞翻訳・企業PV/VP) // ■ヒアリング:可 (イギリス英語・オーストラリア英語・アメリカ英語・日本語) // ■所有ソフト:NetSSTG1 //...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka初代運営メンバー。プロフィール詳細は フリーナンスのページ をご覧ください。 Filmarks や IMDb...

 
 
bottom of page