top of page

井上直子

■対 応 言 語:英日/日日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:SSTG1Lite2//


バリ島、マレーシアの現地ホテル勤務等を経て(ベトナム、シンガポールにも在住経験あり)2011年よりフリーランス。

各国滞在時の使用言語は英語が中心だったため現地の言葉はほとんど分かりませんが、アジア人特有の英語、あるいは英語が母国語ではない国の人の英語が比較的よく分かります。また東南アジア圏の文化、生活、宗教観にもある程度精通しています。


2024年に日本語バリアフリー字幕コースを受講し、全課程修了済。

ドラマやアニメ作品等のバリアフリー(SDH)字幕制作も対応可能です。//


■得意分野:

コメディー、ラブコメ、ヒューマンドラマ、ミステリー//


■代表作:

長編作品:

『アナザー・シンプル・フェイバー』 『ファイブ・フィート・アパート』 『ロックダウン』 

『アース:アメイジング・デイ』 『きみといた2日間』 『無頼漢 渇いた罪』


ドラマ:

『シカゴ P.D.』シーズン1~ 現在も継続中 ※2名で担当

『Mr. & Mrs. スミス』

『マイ・レディ・ジェーン』

『ランド・オブ・ウーマン』

『Your Honor / 追い詰められた判事』シーズン1,2 ※2名で担当

『アフターパーティー』シーズン1,2

『浮気なママル』

『ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~』シーズン1,2

『WeCrashed ~スタートアップ狂騒曲~』 ※2名で担当  ほか多数//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
浦田 貴美枝

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務: 字幕・その他(文書) / ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■ 英語教員から転職してフリーランスの字幕翻訳者になりました。文法力や長文読解力には自信があり、確かな基礎力を元に自然な日本語訳を心がけています。...

 
 
鈴木寿枝(Hisae Suzuki)

■対 応 言 語: 独日・英日 / ■対応業務:字幕・吹替・VO その他(実務翻訳:幼児教育に関する文献、国際ニュース翻訳等/出版翻訳) 英語スクリプトを支給いただければ、英・独以外の原語からの翻訳も対応いたします。 / ■ヒアリング: 可(英語・ドイツ語) /...

 
 
蔭山歩美(Ayumi Kageyama)

■対 応 言 語:日英・英日 / / ■対 応 業 務:字幕 / / ■所有ソフト:SSTG1Lite // ■ 映像翻訳者の会 Wakka立ち上げメンバー。お問い合わせや担当作品リストは フリーナンスのページ に記載しています。 Filmarks や IMDb...

 
 
bottom of page