top of page

岩辺いずみ

■対 応 言 語:英日/仏日/他の言語でも英語かフランス語のスクリプトがあれば対応可

■対 応 業 務:雑誌のライターをしていた経験から、今もコラムやインタビューの執筆をしています。講師業も好きで何度か経験させていただき、高評価をいただいています。


■所有ソフト:SSTG1Lite2//


■ライターの経験があり、コラムの執筆や対談、インタビューも楽しくやらせていただいてます!//


■得意分野:

ヒューマンドラマ、LGBTQ、ロードムービー、ミュージカル、サスペンス、ホラー、時代もの。

ジャンルを問わず、心の叫びが伝わるセリフや会話が好きです。読みやすい、言葉にリズムがあると評価していただいています。作品の魅力を伝える字幕がモットー。//


■代表作:

劇場公開作『We Live in Time この時を生きて』『Playground/校庭』『ONE LIFE 奇跡が繋いだ6000の命』『ブリーディング・ラブ はじまりの歌』『The Son/息子』『ダンサー イン Paris』『サントメール ある被告』『カード・カウンター』『レッド・ロケット』『ルイス・ウェイン 生涯愛した妻とネコ』『キンキーブーツ(松竹ブロードウェイシネマ版)』『mid 90s ミッドナインティーズ』『バトル・オブ・ザ・セクシーズ』『セバスチャン・サルガド~地球へのラブレター』『ムカデ人間』シリーズ他 

ドラマ『ビリオンズ』『POSE』(S1&2)『マスケティアーズ パリの四銃士』『マンハッタンに恋をして~キャリーの日記』他///


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)


■SNS:



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。



最新記事

すべて表示
小泉真祐(しんすけ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年頃より主に英日の字幕翻訳者として活動しております。近年はネット配信のドラマシリーズをご依頼いただく機会が増えておりますが、時折劇場公開作品のご縁をいただいております...

 
 
島田里織

■対 応 言 語:英日/日英 (仏語の基礎知識あり) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(あらすじ翻訳) // ■ヒアリング:可(英語) // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■ドキュメンタリー番組のVOやナレーション翻訳でデビュー後、ドラマの字幕メ...

 
 
新田千枝子

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■航空会社に勤務した後に英語とドイツ語の研鑽のためアメリカとドイツに2年半滞在。 帰国後に、映画宣伝会社、DVD制作会社、日本語版制作会社に勤務。映像翻訳学校で学...

 
 
bottom of page