top of page

橋本ひかり

■対 応 言 語:英日

■対 応 業 務:字幕


■所有ソフト:NetSSTG1 //


■フェロー・アカデミー、映像テクノアカデミアで映像翻訳を学び、2019年よりフリーランスとして活動しています。


前職では出版社で語学参考書の編集者として勤務。きちんとした校正と丁寧な調べ物を心がけております。

チェック、スポッティング等の周辺業務のお引き受けも可能です。//


■得意分野:

ヒューマンドラマ、ラブコメ、ドキュメンタリーなど//


■代表作:

【ドラマ】

「ドールフェイス」

「ラフ・ダイヤモンド」

「ハイタイド」

(すべて配信/共訳) ほか


【ドキュメンタリー】

「カンク・オン・アース ~フィロミナ・カンクとお勉強~」

「ラブ・イズ・ブラインド SWEDEN」

(すべて配信/共訳) ほか


【映画】

「ノイズ・ウィズイン」(配信)//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示

坂内朝子(ばんないあさこ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:吹替・VO // ■所有ソフト:SSTG1 ■耳で聞いて分かりやすい日本語、自然な日本語に翻訳することを心がけています。 作品の雰囲気を大切にし、登場人物それぞれのキャラクターが生きる台詞づくりをします。ドキュメンタリーや歴史...

伊藤 史織

■対 応 言 語:英日 / ■対 応 業 務:字幕 / ■所有ソフト:NetSSTG1/Subtitle Edit // ■ 高等学校時代に米国に1年留学。2007年にバベル翻訳大学院で翻訳修士号を取得後、フリーランスの映像字幕・出版翻訳者として活動を開始(途中の5年間、教...

小嶋由貴

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト: NetSSTG1 // ■16歳までの通算8年を中東と北米で過ごす。上智大学外国語学部英語学科卒業後、衛星放送局に入社し、海外ドラマや海外アニメの番組宣伝に携わる。その後、外資系映画配給会社に勤務。...

bottom of page