橋本ひかり
- 映像翻訳者の会 Wakka
- 4月10日
- 読了時間: 2分
■対 応 言 語:英日 /
■対 応 業 務:字幕 /
■所有ソフト:NetSSTG1 //
■フェロー・アカデミー、映像テクノアカデミアで映像翻訳を学び、2019年よりフリーランスで英日字幕翻訳をしています。
前職では出版社で語学参考書の編集者として勤務。きちんとした校正と丁寧な調べ物を心がけております。
チェック、スポッティング等の周辺業務のお引き受けも可能です。
現在、英語に加えてドイツ語も勉強中です。//
■得意分野:
ヒューマンドラマ、サスペンス、コメディー、ドキュメンタリーなど
(ミュージカル、歴史分野の作品も好きです)//
■代表作:
【映画】
「ノイズ・ウィズイン」(Netflix)
「マイ・アニマル」(WOWOWオンデマンド)
【ドラマ】
「ラウフハマー:ある炭鉱町の殺人」
「ラフ・ダイヤモンド」
「ハイタイド」
(すべてNetflix/共訳) ほか
【ドキュメンタリー】
「カンク・オン・アース ~フィロミナ・カンクとお勉強~」
「ブレイクポイント:ラケットの向こうに」
「ラブ・イズ・ブラインド SWEDEN」
(すべてNetflix/共訳)
ほか、映画の特典映像、インタビュー等の翻訳など。
アメリカンプロレス番組などのスポーツ関連の翻訳経験もございます。//
■連絡先:
・メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます)
映像翻訳者をお探しの方へ:
会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。