top of page

吉川美奈子

■対 応 言 語:独日/英日/デンマーク日 //

■対 応 業 務:字幕 //


■所有ソフト:SSTG1Lite2//


■1992年から実務翻訳に、そして2000年から字幕翻訳に従事しています。メインはドイツ語と英語ですが、デンマーク語⇒日本語の字幕翻訳も手がけるようになりました。オランダ語は独学ですが、ドイツ語とよく似ていることもあり、理解はできます。//


■代表作:

独日:『ハンナ・アーレント』『東ベルリンから来た女』『コッホ先生と僕らの革命』『帰ってきたヒトラー』『ゲッベルスと私』『僕らは希望という名の列車に乗った』『コリーニ事件』『お名前はアドルフ』『ヒトラーのための虐殺会議』『アンゼルム“傷ついた世界”の芸術家』『ありふれた教室』『僕とパパ 約束の週末』など


英日:『名もなき生涯』『僕のワンダフル・ライフ』『スターリンの葬送狂騒曲』『メンゲレと私』『ザ・スーパーマリオブラザーズ・ムービー』(クレジットでは“字幕翻案”)『ANORAアノーラ』など


デンマーク日:『ヒトラーの忘れもの』『僕の家族と祖国の戦争』『愛を耕すひと』『ガール・ウィズ・ニードル』など


他言語→日(主に英訳からの重訳):『世界でいちばん幸せな食堂』(フィンランド語)『私は最悪。』(ノルウェー語)『No.10』(オランダ語)など//


■連絡先:

メールアドレス (クリックするとメーラーが開きます) //



映像翻訳者をお探しの方へ:

会員には「虚偽の申告・記載・発言」を禁止していますが、プロフィールの掲載内容を会が保証するものではありません。ご了承のうえご利用ください。


最新記事

すべて表示
坂内朝子(ばんないあさこ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:吹替・VO・その他(音声解説) // ■所有ソフト:SSTG1 ■耳で聞いて分かりやすい日本語、自然な日本語に翻訳することを心がけています。 作品の雰囲気を大切にし、登場人物それぞれのキャラクターが生きる台詞づくりをします。ド...

 
 
小泉真祐(しんすけ)

■対 応 言 語:英日 // ■対 応 業 務:字幕 // ■所有ソフト:NetSSTG1 // ■2000年頃より主に英日の字幕翻訳者として活動しております。近年はネット配信のドラマシリーズをご依頼いただく機会が増えておりますが、時折劇場公開作品のご縁をいただいております...

 
 
島田里織

■対 応 言 語:英日/日英 (仏語の基礎知識あり) // ■対 応 業 務:字幕・吹替・VO・その他(あらすじ翻訳) // ■ヒアリング:可(英語) // ■所有ソフト:SSTG1Lite2 // ■ドキュメンタリー番組のVOやナレーション翻訳でデビュー後、ドラマの字幕メ...

 
 
bottom of page